Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - ya nerdesin seni cok ozluyorum

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्विडेनीपोलिसअरबीअल्बेनियन

शीर्षक
ya nerdesin seni cok ozluyorum
हरफ
mexxद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ya nerdesin seni cok ozluyorum

शीर्षक
Var är du?
अनुबाद
स्विडेनी

artis56द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Oj var är du? Jag längtar så mycket efter dig.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edit 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Validated by Porfyhr - 2007年 सेप्टेम्बर 4日 08:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 2日 13:08

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
To begin with the title: A person with proper Swedish language do not write: "va ä du?" it should be written "Var är du?".

Text.
although few words it sounds like an immigrant with very few Swedish lesson, who wrote it.
"oj var är du? Jag längtar dig mycket" will be translated as "gosh, where are you? I long you much."

Could this be a joke or a person with severe dyslexia?



CC: bonjurkes canaydemir kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2007年 सेप्टेम्बर 2日 15:52

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
There's nothing wrong with the Turkish text. It means, "Hey where are you! I miss you so much!"

2009年 मार्च 15日 14:21

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
kafetzou has already provided a bridge here ...long time ago.

CC: jaq84