Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अरबी - لاتثق في كل ما ترى فليس كل ما يلمع ذهبا

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफ्रान्सेली

Category Sentence

शीर्षक
لاتثق في كل ما ترى فليس كل ما يلمع ذهبا
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
saidaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

لاتثق في كل ما ترى فليس كل ما يلمع ذهبا
2007年 जुलाई 31日 16:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 15日 07:47

elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
English bridge:
"Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"


CC: Francky5591 Tantine

2007年 अगस्त 15日 09:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thank you elmota, when it will be translated, it is going to be very easy to evaluate with this bridge-translation.

2007年 अगस्त 17日 11:49

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Elmota (again!!)

Maybe

"Don't trust... see, for all that glitters is not gold"

"all that glitters is not gold" is a citation from Shakespeare's "Merchant of Venice". The original was "all that glistens is not gold" and the modern translation uses "glitters" rather than "glistens"

Bises
Tantine

2007年 अगस्त 17日 16:05

elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
well if u want to translate by meaning, but the original says dont trust everything you see, as for the second part, i think they both give the same meaning, the Arabic one is a proverb on its own (our own shakespear El Sheikh Sbear)
hey tantine you have been away for a while that is a bridge, you're supposed to translate into french now