Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10सरुको हरफ - युनानेली - Τι λέει κανένα νέο;

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीरूसी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Τι λέει κανένα νέο;
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
aniechkaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Τι λέει κανένα νέο, θα μου πεις που βρίκες τον αριθμό μου;
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The original said: Τι λεει κανα νοε, θα μου πεισ που βρικεσ τον αριομο μου?

I fixed it (I think). -- kafetzou
Edited by kafetzou - 2007年 जुलाई 22日 19:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 22日 16:27

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
It's not good Greek but I think I can get everything except "νοε". Any ideas?

2007年 जुलाई 22日 18:48

aniechka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
I thing "νεο" - meens "new, or news"

2007年 जुलाई 24日 11:41

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Aniechka I was referring to the original message before kafetzou's editing. Anyway, if the new, edited version is correct the meaning is "How's it going? Any news? (or anything new happening?) Will you tell me how you got/found my number?"

By the way, if that's the right meaning, we should change "κανένα" to "κανά" a colloquial form of the word that fits "better" with both the expression and the overall style.

Since I desperately need sleep I can only hope this makes any sense.

2007年 जुलाई 24日 15:54

aniechka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Thank you for translate, Irini, u realy help me very much