Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-तुर्केली - τραγούδι

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीतुर्केली

शीर्षक
τραγούδι
हरफ
maroudद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Στείλε σε παρακαλώ ένα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεύω με το χρόνο, ένα σου σημάδι μόνο!

शीर्षक
Sarkı Sözleri
अनुबाद
तुर्केली

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
Validated by Bilge Ertan - 2011年 सेप्टेम्बर 18日 12:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 सेप्टेम्बर 15日 10:31

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hello User10!

I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance

2011年 सेप्टेम्बर 15日 18:31

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!

2011年 सेप्टेम्बर 15日 19:14

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Merhaba User10,

Sadece küçük bir önerim olacak:

- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.

2011年 सेप्टेम्बर 18日 12:00

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Merhaba herkese

Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster

Onaylıyorum

İyi günler ikinize de

2011年 सेप्टेम्बर 18日 12:43

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim

İyi günler!