Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - nemam pojma

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

Category Sentence

शीर्षक
nemam pojma
हरफ
dianakillaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Haklı olan haklı kalsın,
Bırakalım aklı kalsın,
Üzülemem onun yerinee...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Hande Yener- Yasak AÅŸk // bilge.

शीर्षक
Aquel que tiene razón, que tenga ...
अनुबाद
स्पेनी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Aquel que tiene razón, que tenga razón,
Lo dejemos, que tenga razón,
no me amargaré por él...
Validated by lilian canale - 2011年 अप्रिल 24日 15:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 अप्रिल 22日 23:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi sunny,
It's good to see you around again.

I hope you're fine and will keep helping us.

@ Bilge,
Could you please give me a bridge for evaluation?
Thanks in advance.



CC: Bilge Ertan

2011年 अप्रिल 23日 12:51

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi Lilian,

To be honest, it is really difficult to translate. But I'll try to do my best. Here it is:

May the one who is right continue to be right
Let him/her continue to think (in her/his head)
I can't regret for him/her

Aklı kalmak means "not to stop thinking about something we like".

For example,

-Dün o dükkanda gördüğüm o çantada aklım kaldı. => I can't stop thinking about the bag I saw yesterday in that store. ( because I really loved and I want to buy it)

Here, the case is a bit different. The person who we are talking about probably loves a girl and he can't stop thinking of her. This is what "aklı kalmak" means.

I know my bridge sounds a bit weird, I hope I could explain the meaning.

CC: lilian canale

2011年 अप्रिल 28日 20:24

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Thanks a lot, Lilly! I hope, too, that I can find more time now for beeing here.

CC: lilian canale