Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - Curious. Confident. Courageous. We are [name of...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीइतालियन

Category Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs

शीर्षक
Curious. Confident. Courageous. We are [name of...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
joannakendallद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

{We are} Curious. {We are}Confident. {We are}Courageous. We are [proper name here]
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is a school slogan! Must be perfect, for the school's official website.
Shukriyaa. :)
The adjectives refer to "we" - the students, who are both male and female...

Please write in roman alphabet and devanagari.
2008年 अगस्त 9日 17:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 9日 17:05

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
*Hello joannakendall, this slogan is made with three single words. I suggest you to display the words differently, for them to make an acceptable request, eg :

"We are curious. We are confident. We are courageous. We are [name of the school]"

Then once you'll get your text translated, you'll be able to display each word the way you want, ok?

I let you edit your text according to what I said above, then I'll free the request for it to be translated.

2008年 अगस्त 11日 17:17

Guzel_R
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 225
Hello Joannakendall,
I think that all Italian experts have their vacations now and you can wait a lot before you've got your translation
I'm not expert but it's not very difficult to translate.
"Siamo curiosi. Siamo sicuri. Siamo coraggiosi. Siamo..."
Best wishes, Guzel

2008年 अगस्त 13日 11:29

carolinammm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
hELLO!
As for the translation required , if it's for a motto i'd suggest :
(adjectives)Curiosi, fiduciosi e coraggiosi , siamo ....
(names)Curiosità, fiducia e coraggio , siamo ...

Best wishes,
Carolina

2008年 अगस्त 13日 11:39

Guzel_R
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 225
Brava Carolina!
Your suggestion is better than mine.

2008年 अगस्त 13日 13:19

Sjsou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
You have to consider that "confident" has different meanings in italian. There are other suitable translations as "siamo certi", "siamo convinti", so you can you three words with the C at the beginning.
Please explain better the sense you want to let pass. Bye