Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-अंग्रेजी - 手にしたボトルにメッセージをつめて そっと海に流したの

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीफ्रान्सेलीपोर्तुगालीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनी

Category Song

शीर्षक
手にしたボトルにメッセージをつめて そっと海に流したの
हरफ
epiploonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

手にしたボトルにメッセージをつめて
そっと海に流したの
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Hello, I would appreciat if someone translated this song. thank you

शीर्षक
I stuffed a message in a bottle
अनुबाद
अंग्रेजी

IanMegill2द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I stuffed a message in a bottle I had gotten hold of
and gently floated it out to sea
Validated by dramati - 2008年 जनवरी 19日 15:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 18日 17:20

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I suspect this is correct, but it doesn't agree with the French translation - "stuffed" is not "glissé"!

2008年 जनवरी 18日 23:06

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Ian, are you translating directly from the Japanese version? I´m asking because your translation is quite different from the Portuguese, Brazilian-Portuguese and French versions (they don´t say anything about the "I had gotten hold of" part)

2008年 जनवरी 19日 00:08

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I'm guessing that Ian translated directly from the Japanese, as he speaks Japanese fairly fluently.

2008年 जनवरी 20日 03:55

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Yup, here is literally what the Japanese says:
I had gotten into my hands (i.e. had managed to find) a bottle, I stuffed (i.e. with a little effort, that's what the Japanese verb "tsumeru" means, like stuffing a teddy bear or a turkey) a message into it, and then gently put it into the sea and let it float away
Other language translations may have been done from the French, I suspect...
But I'd be happy to answer any questions about it...

2008年 जनवरी 20日 03:56

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
fairly fluently...


2008年 जनवरी 20日 18:02

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Botica, do we need to change the French version because of Ian's note above?

CC: Botica

2008年 जनवरी 20日 19:40

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Yes I think the translation I've accepted is not complete.