| |
| 25 Tetor 2007 17:50 |
| I have donated 30 points to you, thank you very much for the help. |
| 28 Tetor 2007 14:47 |
| Hi Lora,
we haven't met, yet
How are you?
I have got a question,
Since there are over 20 Albanian text to be translated from Albanian into Dutch, you could might help me by this?
you translate the text into English, so I can translate the english into dutch!
Ofcourse will I donate you half of the points each text
If you think this is a good deal, let me know!
Regardings,
Nathan |
| 28 Tetor 2007 18:35 |
 Xini Numri i postimeve: 1541 | Ciao, mi chiedevo come mai tutti i testi albanesi, qui su cucumis, mancano di diacritici. Ad esempio, tutte le ë sono scritte e, eccetera...cosa ne pensi? |
| 28 Tetor 2007 21:33 |
| You ignore me!
|
| 29 Tetor 2007 07:15 |
 Xini Numri i postimeve: 1541 | I diacritici sono gli accenti ´ `
dieresi ë
e cedilla ç
e tutto il resto...ho visto che su cucumis vengono di solito tralasciati. In Italiano (come in tutte le lingue) non è possibile tralasciarli perchè cambia il significato: casco / cascò; e / é eccetera. Penso che anche in albanese "e" e "ë" siano due lettere diverse, non semplicemente due "variazioni della stessa lettera".
Per modificare il profilo vai su "lora29" in alto a destra, poi troverai "modifica" nell'elenco verde a sinistra. Ogni volta che modifichi devi reinserire la password  |
| 20 Nëntor 2007 12:46 |
| I meant whether you can translate it into English and send it to me, so that I can check whether the Dutch version is correct.
Do you know English well enough for that? It does not need to be a perfect translation, but since I don't know Albanian I don't know at all whether the translation is correct or not  . |
| 20 Nëntor 2007 19:59 |
| Oh wait sorry! It was another one which was written in Albanian.. oops my mistake  I'll send you another one later!
sorrysorry! |
| 15 Dhjetor 2007 11:01 |
 smy Numri i postimeve: 2503 | hello lora29,
please have a look here again  |
| 15 Qershor 2008 15:07 |
 pias Numri i postimeve: 4206 | Hello lora29
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.
1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."
2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)
|
| 16 Qershor 2008 09:03 |
 pias Numri i postimeve: 4206 | Hi lora
Thanks a lot for your help. I have transfered you some points!
Hm ....(about the second one) You can tell me what it is about, even if there is bad words.  I have to evaluate this translation and I need to know if it's right you know. |
| | 30 Qershor 2008 19:13 |
 LeinNumri i postimeve: 529 | Hello! Me again
Would you mind helping me again?
I think you are the only active Albanian at the moment...
I have a translation here that says
'ok. I have never seen you'
and another one here that says
'This is not the end.. My name is Ida, I am 19 years old. I am from Skodra. I am engaged, but he is not here in Albania. You can introduce yourself now, but be honest, I don't like lies.'
Are those translations correct?
Both have been waiting a long time for someone to validate them I think.
Thanks very much! |