Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
.     .


Tulevat - RainnSaw

Tulokset 1 - 3 noin 3
1
Kirjoittaja
Lähetä

19 Joulukuu 2006 06:29  

kafetzou
Viestien lukumäärä: 6951
Hi

I have a question about your Russian translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_42038.html).

You said, "Don't be worried about present." Do you mean "a present" (= a gift), or "the present" (= the current moment)? An article makes a big difference here.
 

19 Joulukuu 2006 18:03  

RainnSaw
Viestien lukumäärä: 71
I mean (= the curent moment).
 

17 Joulukuu 2007 18:49  

Verka
Viestien lukumäärä: 52
хм....может я и поняла смысл его сообщения!
просто я не совсем понимаю как работает етот сайт!
 
1