Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - pes ta re synonomath.......

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųSerbų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
pes ta re synonomath.......
Tekstas
Pateikta nighta0508
Originalo kalba: Graikų

pes ta re synonomath..
amilite fae tyri kai mi milas poli..
mipws zhleyete pou eimai kala meta apo poly kairo???? lew egw twra kai anarwtiemai..
re fae tyri kai mi milas poli leme..

Pavadinimas
Tell them my namesake
Vertimas
Anglų

Išvertė AspieBrain
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Tell them my namesake
quiet one have some cheese and speak less
maybe you are all jealous of me being well after such a long time???? Speaking out my thoughts and wondering...
hey eat some cheese and I told you to speak less
Pastabos apie vertimą
I did an honest effort to translate words that are used as slang and do not have the same effect when translated into another language
Validated by lilian canale - 11 liepa 2009 09:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 liepa 2009 13:37

MLP
Žinučių kiekis: 4
Oκ... είναι λογικό νομίζω πως εκφράσεις του στυλ "φαε τυρί" δεν πρόκειται να γίνουν κατανοητές σε άλλες γλώσσες...

2 liepa 2009 13:53

AspieBrain
Žinučių kiekis: 212
Ναι φυσικά δεν θα γίνουν, αλλά αυτά έγραψε και αυτά ζητησε να μεταφραστούν...

Θα μπορούσε να μεταφραστεί και σαν:

"quiet one, stuff your mouth with some cheese and speak less"

"hey, get some cheese and I told you to speak less"


5 liepa 2009 10:40

nasia-catalina
Žinučių kiekis: 3
"You are right my namesake,tell them..
You who don't speak too much have some cheese and speak less
you probably jealous of me being well after such a long time..right?Speaking out my thoughts and wondering...
Hey I told you to eat cheese and don't speak too much.." In Greek are some phrases which cannot be translated exactly cause are idioms. This is the meaning of the phrase. Maybe it doesn't make any sense to one who don't speak Greek.