Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



13Vertimas - Anglų-Ispanų - Characters-plausible-translation

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalųOlandųTurkųItalųEsperantoKatalonųVokiečiųŠvedųIspanųArabųRusųRumunųIvritoBulgarųGraikųSerbųDanųSuomiųJaponųSupaprastinta kinųAlbanųLenkųNorvegųKorėjiečiųČekųPersųSlovakųAfrikansasHindiVietnamiečių
Pageidaujami vertimai: KurdųAirių

Pavadinimas
Characters-plausible-translation
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Before accepting a translation, check that there aren't any comments or multiple translation choices in the main translation as it would corrupt the [1]ratio between the numbers of characters by language[/1]. If needed, edit and move the comments or the less plausible translation choices into the "%s" field of the form.
Pastabos apie vertimą
%s is the name of a form field. [1] and [/1] must surround the translated text, they will be replaced by a link. Field is in the context of text box, input box for an html form.

Pavadinimas
Traducción plausible de caracteres
Vertimas
Ispanų

Išvertė implicated
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Antes de aceptar una traducción, verifique que no existen comentarios u opciones múltiples de traducción en la traducción principal, puesto que ello invalidaría la [1]razón entre los números de caracteres por idioma[/1]. Si es necesario, edite y mueva los comentarios o las opciones menos plausibles al campo "%s" en el formulario.
Pastabos apie vertimą
Not sure about the title, it is well translated but I still do not like what it says, could be ambiguous. It is literal, however, I would use something like "Diversas traducciones plausibles" ie: Different plausible translations.
Validated by cucumis - 3 vasaris 2006 23:58