Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Bulgarų - –... Not so that very much it is strong. We all...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBulgarų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Pavadinimas
–... Not so that very much it is strong. We all...
Tekstas
Pateikta 070708
Originalo kalba: Anglų

–... Not so that very much it is strong. We all the same as you have correctly told, partners, colleagues on a duet and creativity so, and we think in one direction. At least, as to teamwork. And in a usual life... I in general, know, what person? I impulsive enough, sensitive. And Marius, it such more... Pragmatic, whether that. (Smiling.) the businessman! Much more me always thinks of affairs.

Pavadinimas
Не че е толкова силно
Vertimas
Bulgarų

Išvertė batsali
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų

... Не че е толкова силно. Ние всички сме еднакви, както ти правилно каза, партньори, колеги в екип и креативност, така че мислим в една посока. Поне що се отнася до работа в екип. В обикновения живот... аз по принцип знам какъв човек? Аз съм достатъчно импулсивен, чувствителен. А Мариус е толкова по-прагматичен, или това. (Смее се) Бизнесменът! Много по-често мисля за работа.
Pastabos apie vertimą
Граматиката на оригинала е ужасна. Опитах се максимално да предам смисъла, но на места просто си нямам идея какво е имал предвид автора.
Validated by ViaLuminosa - 18 liepa 2008 10:12