Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - безвозмездный перевод денег

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Beschäftigung / Berufe

Titel
безвозмездный перевод денег
Text
Übermittelt von GruBBy_kz
Herkunftssprache: Russisch

безвозмездный перевод денег
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
free money transfer
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Car0le
Zielsprache: Englisch

free money transfer
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von GruBBy_kz - 12 Januar 2007 10:27





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Januar 2007 08:00

GruBBy_kz
Anzahl der Beiträge: 2
'безвозмездный' is the key word, 'money transfer' are merely the context.

is it possible to tie here up 'gratis' somehow?

8 Januar 2007 09:03

Car0le
Anzahl der Beiträge: 26
we say "free" in English in this case, have a look at this link for example:
http://www.icicibank.com/Pfsuser/icicibank/ibank-nri/nrinewversion/moneytransfers_other_webwire.htm
(see items 6,7,

12 Januar 2007 10:45

GruBBy_kz
Anzahl der Beiträge: 2
dear Car0le, let me thank you for your efforts, but i still in doubt about the phrase.

look at citation: "Free money transfers to accounts at over 630 ICICI Bank branches"
here we can see the bank offering money transfer at no charge, right? (indeed, it's own branches cost nothing)
ps: hint! - 'бесплатный перевод' is russian equivalent for the example

my case is different, transfer comission fee applies, but the money is given 'gratis', you see?
now we need no spoken form, rather written, official. (epistolar?)

moreover, how can one distinguish between two cases, undoubtfully different, by plain and simple (ve-ery basic )
'free money tranfer')

pps: machine translated phrase: 'Gratuitous remittance'
russian note about such transfer: "Для этого клиенту достаточно указать в заявлении на перевод, что сделка носит безвозмездный и невозвратный характер."