Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischGriechisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...
Text
Übermittelt von Salma
Herkunftssprache: Türkisch

seni çok seviyorum.Bir bilsen ne kadar sevdiğimi,sana aşığım senin için bitiyorum,fakat sana bunların hiçbirini söyleyemem

aslında değerli salma olacak ama işte sizin saçma diliniz yüzünden sürünüoz bye

seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra görüşmek dileğiyle esen kal hayatım seni asla unutmayacağım bana o kadar çok şey öğrettin kii.. bir gülüşün bir ömre bedel...çok tatlısın sana bayılıyorum!!

Titel
I love you so much,take care of you then...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von yıldızp
Zielsprache: Englisch

I love you so much.If you know how much I love you,I'm in love with you.I'm crazy for you,but I cannot tell you any of them.
Actually it will be dear Salma but because of your ridiculuos language we are living a life of misery.bye.
I love you so much,take care of you,see you then,good-bye my love I will never forget you,you taught me so much thing that your smile is very valuable,you are so sweet,I'm loving you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von bonjurkes - 5 November 2006 15:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 November 2006 14:57

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Mistakes in grammar. Will someone check the vocabulary section of it? (if it's just grammar we can just edit the mistakes)

14 Mai 2007 16:16

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I never saw this - there are many inaccuracies in this translation. Please see my comments under the Greek translation.