Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Ä°lk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDeutsch

Kategorie Dichtung

Titel
İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...
Text
Übermittelt von SEMA1986
Herkunftssprache: Türkisch

İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu kadar üzgün gördüm seni! Daha önce yanımda hiç ağlamamıştın. Başucuma bıraktığın gülleri koklayamadım bile ve sen giderken ayağa kalkıp yolcu edemedim, Kusuruma bakma... Dün gece ölmüştüm... Duracağım burada... Gidişini seyredeceğim... Kıpırtısız, sakin gibi görüneceğim.... Kavgasız olacak, fırtınasız olacak... Saçma sapan olacak... Organlarım birbirine vuracak... Arkandan sessiz bakacağım.... Ben yine salağı oynayacağım...

Titel
You came to me by yourself for the first time.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

You came to me by yourself for the first time and I saw you were so very sad for the first time! You've never cried beside me before. I couldn't even smell the roses you left at my bedside and I couldn't stand up and see you off when you were leaving, sorry about that... I died last night... I'll stand here... I'll see you leave... Without moving, I'll seem like I'm calm... It will happen without a quarrel, it will happen without a storm... It will happen in a silly way... My organs will hit each other... I'll quietly look behind you... And I, again, will play the idiot.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 10 April 2012 11:23