Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Spanisch - However, you can still use this site to learn...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischItalienischPortugiesischFranzösischUngarischSpanischRussischDänischNorwegischTschechischDeutschIsländischGriechischLitauischFinnischPolnischEstnischNiederländischLettisch

Diese Übersetzung gehört zum Projekt Wordia.
Spellic

Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Spellic logo

Spellic.com




Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Erziehung

Titel
However, you can still use this site to learn...
Text
Übermittelt von xamine
Herkunftssprache: Englisch

However, you can still use this site to learn words in [b]any language[/b].
Bemerkungen zur Übersetzung
--- Context ---
This sentence is shown directly below a text that says something like "This site is not available in your language".
It explains to the user that he / she can still use this site to learn words in any language, even though the -site itself- is not available in the current languages.

--- Language info ---
French: French from France
Dutch: language spoken in The Netherlands
Norwegian: Bokmål


-- Additional info PLEASE READ---
"this site" could also be "this website".

"However, you can still..." could also be "But, you can still..." if there is no good translation of "however".

Please put the "[b]" and "[/b]" in the best position possible. They are there to make the "any language" bold (or emphasized) as this is very important for the understanding of the text.


--- FINALLY ---
Please copy/paste or translate this information into the "Remarks about the translation"-field in order to be available to people that are translating from your translation.


Thank you.

Titel
Sin embargo, aún puedes usar este sitio
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

Sin embargo, aún puedes usar este sitio para aprender palabras en[b] cualquier idioma[/b].
Bemerkungen zur Übersetzung
--- Context ---
This sentence is shown directly below a text that says something like "This site is not available in your language".
It explains to the user that he / she can still use this site to learn words in any language, even though the -site itself- is not available in the current languages.

--- Language info ---
French: French from France
Dutch: language spoken in The Netherlands
Norwegian: Bokmål


-- Additional info PLEASE READ---
"this site" could also be "this website".

"However, you can still..." could also be "But, you can still..." if there is no good translation of "however".

Please put the "[b]" and "[/b]" in the best position possible. They are there to make the "any language" bold (or emphasized) as this is very important for the understanding of the text.


--- FINALLY ---
Please copy/paste or translate this information into the "Remarks about the translation"-field in order to be available to people that are translating from your translation.


Thank you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 29 April 2008 14:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 April 2008 23:20

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
A space is missing in "en[b]".

28 April 2008 23:27

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Italo, el espacio está después de [b], lo que tiene el mismo resultado.

28 April 2008 23:53

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Yes, lo sé q tiene el mismo resultado, pero de la perspectiva óptica parece raro