Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Schwedisch-Polnisch - Till min älskling

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischPolnisch

Kategorie Fiktion / Geschichte - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Till min älskling
Text
Übermittelt von paloma_e
Herkunftssprache: Schwedisch

I drömmarna är du min...I stunderna finns du där... De som jag stjäler...Fast du inte är min...Finns Du där...Som ingen annan kan fylla...Du är som en skugga... Lika suddig som mina känslor...De som alltid finns i Din närvaro...Det ända jag vill säga att Du finns till mina känslor blir realistiska... Men jag behåller drömmen då den betyder mer än verkligheten... Jag älskar dina stunder med Dig...De som kommer snart att ta slut...

Titel
do kochanka
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Andrzej Marcinkowski
Zielsprache: Polnisch

w mażeniach jesteś mój...
W chwilach znajdujesz siÄ™ tam...
Te które ukradłam...
Chociaż nie jesteś mój...
Znajdujesz siÄ™ tam...
Które nikt inny nie wypełnia...
Jesteś jak cień...
Podobnie wymazany z moich uczuć
Te które nigdy nie znajdowały się w twojej obecności...
To jeszcze chcę powiedzieć twoja obecność w moich uczuciach jest realna...
Lecz ja zatrzymuję marzenia bo znaczą więcej niż rzeczywistość...
Ja kocham twoje chwilÄ™ z tobÄ…...
Te które zaraz się skończą...
Bemerkungen zur Übersetzung
Jag älskar dina stunder med Dig...niema żadnego sensu powinno chyba być
Jag älskar mina stunder med Dig...ja kocham moje chwile z tobą
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von bonta - 14 März 2008 21:39