Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Russisch - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischRussisch

Titel
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
Text
Übermittelt von DJFusioN
Herkunftssprache: Polnisch

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

Titel
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von lucysd
Zielsprache: Russisch

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
Bemerkungen zur Übersetzung
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von RainnSaw - 30 Januar 2008 23:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Januar 2008 21:21

slbgz
Anzahl der Beiträge: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 Januar 2008 17:21

Юрій
Anzahl der Beiträge: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 Januar 2008 17:34

lucysd
Anzahl der Beiträge: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 Januar 2008 13:29

slbgz
Anzahl der Beiträge: 77
кнопка «редактирование»