Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Französisch - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischFranzösisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Text
Übermittelt von develish
Herkunftssprache: Rumänisch

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Bemerkungen zur Übersetzung
franceza vorbita in franta

Titel
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von miyabi
Zielsprache: Französisch

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Bemerkungen zur Übersetzung
divertissants, amusants, plaisants
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 20 Januar 2008 17:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Januar 2008 15:06

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Vacances divertissantes

20 Januar 2008 15:22

miyabi
Anzahl der Beiträge: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 Januar 2008 17:27

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 Januar 2008 17:46

miyabi
Anzahl der Beiträge: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 Januar 2008 17:48

miyabi
Anzahl der Beiträge: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.