Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Englisch - !! daÅ‚bym wszystko za to żeby usÅ‚yszeć Pana na...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischEnglischBrasilianisches PortugiesischPortugiesisch

Kategorie Versuch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Text
Übermittelt von Angelus
Herkunftssprache: Polnisch

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Titel
I would give
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Englisch

I would give anything to hear you live but for those poor critics, fuck them!! You are great!! A true Polish character comes out in this interpretation.
WONDERFUL!!!
Bemerkungen zur Übersetzung
kij ci w oko is an exclamation of anger
Sod Off is fuck off? Learn something new every day.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 24 Dezember 2007 07:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Dezember 2007 15:55

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
David - as I wrote in the remarks field "kij w oko" in Polish is some kind of slang that mostly ends a conversation. I couldn't find a better way to express it in English but I believe it would be something like - sod them or f**** them. Literally is: stick in the eye.

...for those poor critics it's like a stick in the eye

CC: dramati

22 Dezember 2007 16:01

Una Smith
Anzahl der Beiträge: 429
Ah, perhaps "sod that" or "fuck that"? Americans have an expression "I/we need [whatever] like I/we need a hole in the head."

22 Dezember 2007 16:02

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Una Smith has sent this message to my mailbox:

Dramati, "sod off" is UK vernacular, equivalent to the US "fuck off".

22 Dezember 2007 16:04

Una Smith
Anzahl der Beiträge: 429
In context, "...critics, I need them like I need a hole in the head" or "...critics, sod/fuck them!"

Angelus, why are you translating your own request?

CC: dramati

22 Dezember 2007 16:07

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Thank you Una - I'm translating this to make things easier for experts in order to evalute it in Portuguese

22 Dezember 2007 21:01

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Sod off is fuck off. Learning something new every day!