Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - YaÅŸamının her anı...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف عاميّة

عنوان
Yaşamının her anı...
نص
إقترحت من طرف esterhazi
لغة مصدر: تركي

Yaşamının her anı mutluklar ve güzelliklerle dolu olsun. Eğer senin için sakıncası yoksa iyi arkadaş, hatta iyi bir dost olabiliriz. Tabi şu aşamada tanışmamız lazım. Zamanla beni tanıdıktan sonra pişman olmayacağını söyleyebilirim. İlk adım olarak, tanışmamız, muhabbet etmemiz lazım. Bilgilerime bak. Sana göre uygunsam, tanışıp muhabbet eder dostluğun ilk adımlarını atmış oluruz. Karar senin. Benden bu kadar. Gerisi sana kalmış.
ملاحظات حول الترجمة
Before edits: Yaşaminin her ani mutluklar ve güzelliklerle dolu olsun. Eğer senin için sakincasi yoksa istersen iyi arkadaş hatta iyi bir dost olabiliriz. Tabi şu aşamada taniùak lazim ama zamanla beni tanidiktan sonra pişman olmayacağini söyleyebilirim. İlk adim olarak tanişmamiz muhabbet etmemiz lazim infoma bak sana göre uygunsam tanişip muhabbet eder dostluğun ilk adimlarini atmiş oluruz karar senin benden bu kadar gerisi sana kalmiş.

عنوان
May every moment of your life be...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي

May every moment of your life be filled with happiness and beauty. We could become good, even bosom friends - that's if you don't mind. We, naturally, need to meet each other at this stage. I can assure you that you won't regret after getting to know me. As a preliminary step, we need to meet and have a chat. Please have a look at my information. If I'm right for you, we could meet and have a chat and take the first steps into friendship. The decision is yours. That's all from me. The rest is up to you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 30 آب 2012 16:21