Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ياباني - 本当に奇妙

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيانجليزي

عنوان
本当に奇妙
نص للترجمة
إقترحت من طرف crimsonluna
لغة مصدر: ياباني

本当に奇妙
ملاحظات حول الترجمة
Before edit : "honto ni kimyou"

Thanks to IanMegill2 who provided us with the proper version in Japanese characters.
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 27 أيلول 2010 10:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أيلول 2010 14:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Ian!

d'après google, ça voudrait dire"Myou came true" étant donné la longueur raisonnable du texte, ils ne se sont peut-être pas plantés
est-ce que le Romaji est correct, cette fois



CC: IanMegill2

27 أيلول 2010 02:24

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Ha ha! Le Google, il t'en sort parfois des bonnes!
C'est plutot:
本当に奇妙
(C'est) tres (litt. "veritablement" ) bizarre
(That's) really strange/odd/weird, etc...
(L'adjectif en est un qui fonctionne aussi en tant que verbe principal, ainsi on peut considerer ce texte une phrase complete en japonais.)

27 أيلول 2010 08:52

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci Ian!