Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Что делали сегодня?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف خطاب

عنوان
Что делали сегодня?
نص
إقترحت من طرف solvetheargument
لغة مصدر: روسيّ

Что делали сегодня? Я полдня спала, потом ходила на математику и мучилась с матрицами. Лёгкие ещё как-то получались, даже к доске выходила, но потом застряла.
ملاحظات حول الترجمة
we have an argument over the translation of my message. Maybe you can confirm my case!

عنوان
What did you do today?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Felicitas
لغة الهدف: انجليزي

What did you do today? I spent half of the day sleeping, then I went to the Maths class and struggled with the matrixes. Somehow, I managed to do the easy ones, I even answered at the blackboard, but then I got stuck.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 كانون الاول 2009 23:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الاول 2009 19:54

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Somehow, I managed to do the easy ones...

2 كانون الاول 2009 19:56

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
I [b]also/b] managed to do ... (ещё = also) ?

2 كانون الاول 2009 19:58

Felicitas
عدد الرسائل: 76
The translation's beeing evaluated, so I can't do the editing now. So, experts, please, it's on you now
"Somehow I managed..." is ok with me

2 كانون الاول 2009 20:00

Felicitas
عدد الرسائل: 76
Aneta B., "ещё" is a part of a construction, it doesn't have the meaning of "also" here

2 كانون الاول 2009 20:24

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you, felicitas.
It was only my little doubt... I learnt Russian quite long time ago and just try to remember myself everything, so every lesson of yours is really welcomed.

BTW, "ещё" has a very similar equivalent in Polish: "jeszcze". It sounds almost the same as Russian "ещё" and usually means just "also"...

2 كانون الاول 2009 21:06

solvetheargument
عدد الرسائل: 2
thanks a lot! I won

2 كانون الاول 2009 23:11

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
What bothers me here is that this is obviously a homework...

3 كانون الاول 2009 09:44

Siberia
عدد الرسائل: 611
Via, I think it's more like a personal message.
Also the requester is English native speaker, he wanted to know the meaning, I guess.