Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-انجليزي - Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيانجليزيصربى

صنف جملة

عنوان
Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et...
نص
إقترحت من طرف StashaTS
لغة مصدر: لاتيني

Tandem Kalendis Octobribus navem conscenderunt et ventis vela dederunt.
ملاحظات حول الترجمة
britanski engleski i srpski

عنوان
They embarked
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Efylove
لغة الهدف: انجليزي

Finally, on October 1st. they embarked and they set the sail to the wind.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 نيسان 2009 13:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 نيسان 2009 11:17

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi chronotribe, please tell us what you think may be improved in this translation.

@ JP, the Latin flag does not appear in the box. What happened? I can't cc chronotribe

CC: jp

11 نيسان 2009 11:32

chronotribe
عدد الرسائل: 119
I'm not a native English speaker, so my feeling is very uncertain, but according to my "sense of English" and to my dictionary, this would be a little better : On the first of October, they *eventually* embarked [or went aboard ship] and made way under sail [although "set sails into the wind" would be more accurate, it seems to be less usual...].

11 نيسان 2009 11:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
So, what you say is that the word "eventually" should be inserted...
About "set sail"... yes, it's an usual expression.

14 نيسان 2009 11:46

jp
عدد الرسائل: 385
@Lilian, do you still have the problem ? I cn see the latin flag my self.

14 نيسان 2009 12:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Now I can see it too, but it wasn't there before

CC: jp