Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-روسيّ - JÅ«sų tÄ—viÅ¡kÄ—je Biržuose, sename erdviame name,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيروسيّ

صنف تجربة - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jūsų tėviškėje Biržuose, sename erdviame name,...
نص
إقترحت من طرف karke
لغة مصدر: لتواني

Jūsų tėviškėje Biržuose, sename erdviame name, kažkada gyveno graži, išsilavinusi mokytojos Juzefos Skeberdienės ir Lietuvos karininko Viliaus Skeberdžio šeima. Augino du sūnus: vyresnįjį Algimantą ir jaunesnįjį Rimantą. Gyveno pasiturinčiai, sutartinai, jų namuose dažnai rinkdavosi karininkai ir Biržų šviesuomenė, skambėjo dainos ir regis, nieko netrūko. Iki tos, visai Lietuvai baisios 41-ųjų birželio 14-tosios, visiems laikams nubloškusios nebūtin ir ramų miegą, ir nusistovėjusį gyvenimą.

عنوان
У вас на родине, в Биржай, в старом просторном доме...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Valentina_K
لغة الهدف: روسيّ

У вас на родине, в Биржай, в старом просторном доме когда-то жила прекрасная образованная семья учительницы Юзефы Скябярдене и офицера литовской армии Вилюса Скябярдиса. У них росли два сына: старший, Альгимантас, и младший, Римантас. Жили они в достатке и согласии, у них дома часто собирались офицеры и интеллигенция Биржай, звучали песни и, казалось, ни в чём они не знали нужды. До того ужасного для всей Литвы дня - 14-го июня 41-го года, когда навсегда ушли в небытие и спокойный сон, и устоявшаяся жизнь.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Garret - 4 أيلول 2008 19:31