Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-سويدي - закупуване на атомобил от Германия

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيبلغاريسويدي

عنوان
закупуване на атомобил от Германия
نص
إقترحت من طرف DOKTORN
لغة مصدر: ألماني

VW Sharan , Produktionsdarum 12.1995 , Servolenkung, ABS, Fahrer und Beifahrer Airbag, 5-Gang, Gepflegter Zustand, , Euro2-Schadstoffarm, Hubraum-1998, günstig im Unterhalt, Toller Famielenwagen,hintere Sitzreihe fehlt **Irrtümer und Zwischenverkauf vorbehalten****Auch Feiertags oder an Sonntagen per Handytel. zuereichen 24h****Wir Kaufen auch Ihr Fahrzeug* Sofortige Abholung garantiert mit Motorschaden und ohne jegliche Gewähr/Garantie * Einfach Anrufen und Wir schicken jemand vorbei egal WO ! **
ملاحظات حول الترجمة
относно закупуване на автомобил от Германия


Предварително благодаря.

Valento

عنوان
VW Sharan
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف (TEXAS)
لغة الهدف: سويدي

VW Sharan, tillverkningsdatum 12.1995, servostyrning, ABS, förar- och passagerarairbag, 5 växlar, välskött, , utsläppsnivå Euro2, cylindervolym 1998, billig i drift, bra familjebil, saknar bakre stolsraden **Förbehåll för felaktigheter och försäljning****Nåbara 24h om dygnet per mobiltelefon, även söndagar och helgdagar****Vi köper även ert fordon*Garanterad omedelbar avhämtning även med motorskador och utan alla garantier * Bara ring och vi sänder ut någon, oavsett VAR! **
ملاحظات حول الترجمة
Titeln var inte på tyska och därför inte översatt.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Piagabriella - 16 نيسان 2008 23:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 نيسان 2008 23:13

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
VW Sharan, tillverkningsdatum 12.1995, servostyrning, ABS, förar och passagerarairbag, 5 växlar, välskött, , utsläppsnivå Euro2, cylindervolym 1998, billig i drift, bra familjebil, saknar bakre stolsraden **Förbehåll för felaktigheter och försäljning****Nåbara 24 om dygnet per mobiltelefon, även söndagar och helgdagar****Vi köper även ert fordon*Garanterad omedelbar avhämtning även med motorskador och utan alla garantier * Bara ring och vi sänder ut någon, oavsett VAR! **

Originalet ovan. Jag lägger till ett bindestreck.

16 نيسان 2008 23:13

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hello Texas!

Just one question: there shouldn't be an "h" in the following: NÃ¥bara 24 om dygnet per mobiltelefon

with the "h" that I think is missing it would become like this:

NÃ¥bara 24 h om dygnet per mobiltelefon

It sounds a bit strange to write just "nåbara 24 om dygnet"

Please answer, so I know whether you think a such change would be good or not!

16 نيسان 2008 23:23

(TEXAS)
عدد الرسائل: 9
Nja ... jag missade väl H'et

Jag ser inte var bindestrecket tillkom.

Eftersom jag är ganska ny på det här, ändrar du i texten eller jag?

(loggar inte in särskilt ofta)

cheers!

16 نيسان 2008 23:29

(TEXAS)
عدد الرسائل: 9
Jag ändrade ..

(såg också bindestrecket)

cheers!

16 نيسان 2008 23:30

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Vad bra! Då blir den här godkänd nu!