Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Danese - medi limun hajvane...pijto alija ljubavi nemoj...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoDanese

Categoria Lettera / Email - Computers / Internet

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
medi limun hajvane...pijto alija ljubavi nemoj...
Testo
Aggiunto da jih160876
Lingua originale: Bosniaco

medi limun hajvane...pijto

alija ljubavi nemoj zaboravit has date u subotu.

svadba nam je 25 jula sve je sredjeno samo nam ti falis

hajmo sad svi kad bi bio bjelo dugme mala bi se zakopcala ume hejjjj

Titolo
Honning og citron...
Traduzione
Danese

Tradotto da Bamsa
Lingua di destinazione: Danese

Honning og citron, laban... drik det!
Alija, min elskede, glem ikke frokostaftalen på lørdag.
Vores bryllup er den 25 juli. Alt er arrangeret, det eneste som mangler er dig.
Vi er alle sammen: Hvis jeg var en hvid knap, ville pigen forelske sig i mig, hej.
Note sulla traduzione
Bro og forklaring fra maki:
"Honey and lemon, hajvan... drink it!
Alija, my love, don't forget the lunch date on Saturday.
Our wedding is on the 25th July. Everything is arranged, the only thing missing is you.
All together now: 'If I were a white button, the chick would button up with me. Heeey!"

Button up with me - this is a word game, he wanted to say 'fall in love with me' but he used 'button up' because of the white button.

Hajvan - I didn't transalate it because I couldn't find the right word, it is a person who behaves wildly. (laban?)

Alija - male name
Ultima convalida o modifica di gamine - 20 Settembre 2010 01:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Settembre 2010 23:55

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hej Ernst. BRAVO, godt klaret.
Jeg ville måske rette en enkelt ting: "Alle er sammen nu" til "Vi er alle sammen"; Synes det lyder mere flydende. Men du bestemmer.

20 Settembre 2010 01:00

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hej Lene.. "Vi er alle sammen" lyder meget bedre end "alle er sammen nu" så her retter jeg med det samme

20 Settembre 2010 01:22

gamine
Numero di messaggi: 4611
SÃ¥ er den godkendt. Fint klaret.