Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Latino - Senhor Deus, guarda a minha família!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseLatino

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Senhor Deus, guarda a minha família!
Testo
Aggiunto da luanlaureano
Lingua originale: Portoghese

Senhor Deus, guarda a minha família!
Senhor Deus, guarda os meus pais!
Note sulla traduzione
Bem, gostaria de saber como ficaria no Latim as frases que eu digitei, pois pretendo homenagear os meus pais com uma delas. Muito obrigado.

Titolo
Domine, custodi mea familia
Traduzione
Latino

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Latino

Domine Deus, custodi meam familiam.
Domine Deus, custodi parentes meos.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 11 Aprile 2010 16:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Aprile 2010 19:23

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Sweety, can I have a bridge for evaluation please?

CC: Sweet Dreams

10 Aprile 2010 19:31

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Hi Aneta. Here's the bridge:

"Lord God, protect my family!
Lord God, protect my parents!"

10 Aprile 2010 19:42

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you!

----
Lilly, in Latin an object of the sentence can't be in the nominative case. It is usually in the accusative. Nominative is only for subject.
Anyway, it wasn't a bad translation.

11 Aprile 2010 15:09

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Aneta, comments about the translation must be placed in the message field not in the remarks
They matter to the translator not to the requester

11 Aprile 2010 16:45

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hello, dear Lilly.
Yes, of course. I used to proceed exactly like you said and have no idea why I did differently in this case. Forgive me. I'm terribly twisted in recent days.
I made more mistakes yesterday, for example there was a lack of one word in the translation. You forgot to translate a word "Deus"... (btw, there was no need to translate it--> the same in both languages )and I wanted to type about it in the post above the translation, but did sth totally different. Weird..

11 Aprile 2010 16:53

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I know you must be confused these days
I'm really sorry for the mourning your country is in at the moment. Terrible events.

11 Aprile 2010 17:00

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you, dear. I appreciate your words. We are in front of a tv set all the time with my family, but I still can't belive it...