Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - Labas, visų pirma ačiū uz laiską,net nustebau...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Labas, visų pirma ačiū uz laiską,net nustebau...
Testo
Aggiunto da kesiux
Lingua originale: Lituano

Labas,

Visų pirma ačiū uz laiską,net nustebau kaip gali taip greitai atrasyti.Dabar as kaip ir tu nauduojuosi ir išbandineju vieną vertimo programėlę.Nu ka pabandysiu kaip ir apibudinti save nes anie laiškai man buvo beviltiski ,nes kaip minėjau esu ne koks anglistas jau geriau rasyt rusų kalba,nes egzamine turejau devynis.
Jau kaip žinai neturiu nei mamytės,nei tėvėlio,turiu tik vyresnį briolį net devyniais metais,jis jau turi žmona,bet vaikų susilaukti niekaip negali.

Titolo
E-mail to a penpal
Traduzione
Inglese

Tradotto da k.p.c.
Lingua di destinazione: Inglese

Hi there,

First of all, I would like to thank you for your mail. I was very surprised to get your response so soon. At the moment, I am using and testing some translation program. Well, I am going to try to describe myself a bit, as previous letters were very difficult for me to write, because I do not speak English fluently as I mentioned before. I prefer writing in Russian as I was granted in my exam grade "nine".
As you already know, I have lost my Mom and Dad. I only have an elder brother who is nine years older than me. He has a wife, however they can not have babies.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Ottobre 2009 13:10