Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Turco - sie sind in berlin und möchten heute abend einen...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sie sind in berlin und möchten heute abend einen...
Testo
Aggiunto da ayalaa
Lingua originale: Tedesco

sie sind in berlin und möchten heute abend einen film sehen.wo finden sie ınformationen?kreuzen sie an.

Titolo
Berlin'desiniz
Traduzione
Turco

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Turco

Berlin'desiniz ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz. Bilgileri nereden bulabilirsiniz? Ä°ÅŸaretleyiniz.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 18 Gennaio 2009 16:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Gennaio 2009 12:16

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Bugün....> bu akşam
Bilgileri nereden buluyorlar....>Bilgileri nereden bulabilirler?

14 Gennaio 2009 15:02

vetati
Numero di messaggi: 40
"Berlin'desiniz ve bir film seyretmek istiyorsunuz. Nereden blgi bulabilirsiniz? İşaretleyiniz." şeklinde bence doğru olurdu. Ama yazının kaynağı hakkında bilgi verilseydi daha kolay olurdu.

14 Gennaio 2009 15:06

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Evet vetati, bana da öyle daha doğru geliyor ama yazının kaynağında yanlışlık var bence, ''sie'' yerine ''wir'' veya büyük harfle ''Sie'' olarak yazılması gerekirdi çünkü yoksa ''sie'' ''onlar'' gibi anlaşılıyor.

14 Gennaio 2009 15:23

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Bence de bu bir test sorusu olmalı.

15 Gennaio 2009 18:26

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Evet, test sorusu olabilir, çünkü bu şekilde bir kaç tane daha Almanca metnin Türkçe'ye çevrilmesi talep edilmişti.

15 Gennaio 2009 21:36

merdogan
Numero di messaggi: 3769
vefati haklı.

17 Gennaio 2009 07:50

merdogan
Numero di messaggi: 3769
ve bir film seyretmek istiyorsunuz...>ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz