Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Portoghese brasiliano - Biri bana gelsin

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoPortoghese brasiliano

Categoria Canzone - Amore / Amicizia

Titolo
Biri bana gelsin
Testo
Aggiunto da Dhara Dias
Lingua originale: Turco

Saçmalama nolur çare çok nasıl gidersin
Ä°stediÄŸin herÅŸey sanki yok deÄŸer mi dersin
Başkaları bilmez görmez oof nasıl bir duygu
Al elini kalbime bir kor işte gerçek bu
Heryer soğuk hep karanlık kendi kendime tarifsiz
Ayrılmamız çok gereksiz şimdi uzaktan sebepsiz
Biri bana gelsin o da sensin beni kırmış olsan da
İkimizde aşık bir tek farkla benimki senden biraz fazla

Titolo
Não fale bobagens, por favor...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Não fale bobagens, por favor, há muitas soluções, como você fará?
É como se tudo o que você quer não estivesse lá. Vale a pena? você diz.
Os outros não sabem, não vêem, é difícil, que espécie de sentimento é este!
Pegue a sua mão e coloque no meu coração por um momento, é isso que a verdade é.

Faz frio em todo lugar, sempre a escuridão, estou sem palavras, sozinha.
Nossa separação não era mesmo necessária, agora de longe, por nenhuma razão.
Quando alguém se aproxima de mim, é como se esse alguém fosse você, ambos estamos apaixonados, com apenas uma diferença...
O meu (amor) é um pouco maior do que o seu.
Note sulla traduzione
A bridge translation is here:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_173488.html:

Don't talk nonsense, please, there're lots of solutions, how will you go?
It's as if everything you want is not there, is it worth it? you say.
The others don't know, don't see, it's hard, what kind of feeling this is!
Take your hand, put it on my heart for a moment, that's what the truth is.

Everywhere it's cold, always darkness, I'm speechless by myself.
Our separation really wasn't necessary, now from far away for no reason.
When someone comes to me, it's as if that someone were you, we're both in love, there's just one difference.
Mine is a little more than yours.
Ultima convalida o modifica di goncin - 29 Dicembre 2008 10:46