Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Inglês - Facaden kan være flot. Men det er i kulissen,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsFrancêsInglês

Categoria Pensamentos

Título
Facaden kan være flot. Men det er i kulissen,...
Texto
Enviado por Minny
Idioma de origem: Dinamarquês

Facaden kan være flot.
Men det er i kulissen,
kvaliteten bestemmes.
Notas sobre a tradução
aforisme

Título
quality
Tradução
Inglês

Traduzido por jairhaas
Idioma alvo: Inglês

The facade can be stylish.
But it is behind the scenes,
where quality is determined
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Março 2010 17:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Março 2010 16:43

pias
Número de Mensagens: 8113
If "flot" has the same meaning as 'flott' in Swedish (?) I think it's better to write "stylish". Besides, it's perfect

27 Março 2010 19:01

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
To be more precise, behind the scenes.. is standard in English and in keeping with the plural in the French

28 Março 2010 10:52

jedi2000
Número de Mensagens: 110
"façade" en français

28 Março 2010 14:57

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Merci jedi2000, j'ai corrigé!

28 Março 2010 15:19

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
And yes, you're right, jedi2000, even in English (that borrowed a French word here) "façade" reads with the "ç".

28 Março 2010 15:31

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"facade" is to be edited with "façade".

28 Março 2010 16:11

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Francky,
In English, both are correct.

Bamsa, what do you think about Pia's suggestion?

CC: Francky5591 Bamsa

28 Março 2010 17:27

Bamsa
Número de Mensagens: 1524
I would say Pia is right

People use "flot" all the time about things that are beautiful, but it isn't the right word. "flot" is something that is good-looking, attractive or stylish. Beautiful in Danish is "smuk"