Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - daha önce onun eÅŸyalarını gördün mü ayakkabı...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Título
daha önce onun eşyalarını gördün mü ayakkabı...
Texto
Enviado por elif66
Idioma de origem: Turco

daha önce onun eşyalarını gördün mü

ayakkabı numaran kaç

o gün ne yapıyordun

o gün ne yedin

o sırada nerdeydin

Título
Have you already seen his articles?...
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Inglês

Have you seen his stuff before?

What is your shoe size?

What were you doing that day?

What did you eat that day?

Where were you at that time?
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Dezembro 2008 21:24





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Dezembro 2008 22:57

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Miss,

There are some corrections to be made:

Have you already seen his articles ?

What is your shoe size ?


The last three sentences would sound better if inverted:

What did you do that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Dezembro 2008 00:05

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Edits done, Thank you Lilian.

29 Dezembro 2008 08:04

ossitto
Número de Mensagens: 4
Have you seen his stuff before?
What is your shoe size?
What were you doing that day?
What did you eat that day?
Where were you at that time?

29 Dezembro 2008 08:30

merdogan
Número de Mensagens: 3769
line 3 "What were you doing that day?" is better.

29 Dezembro 2008 15:03

Yolcu
Número de Mensagens: 152
1. sentence is not "already" but "before", and I think "stuff" may be a better word for "eÅŸyalar" instead of "article". it must be "have you ever seen his/her stuff before"

29 Dezembro 2008 21:21

handyy
Número de Mensagens: 2118
I agree with you guys :

-- "Have you seen his stuff before?"

-- "What were you doing that day?"