Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Francês - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoFrancês

Categoria Frase

Título
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Texto
Enviado por gamine
Idioma de origem: Alemão

ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Notas sobre a tradução
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN

Título
Je te souhaite des fleurs colorées
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Francês

Je te souhaite des fleurs colorées
Último validado ou editado por Botica - 18 Junho 2008 19:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Junho 2008 18:48

italo07
Número de Mensagens: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe

18 Junho 2008 18:57

gamine
Número de Mensagens: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help. Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.

18 Junho 2008 19:38

gamine
Número de Mensagens: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.

Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.

18 Junho 2008 20:38

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"multicolores"

18 Junho 2008 21:02

gamine
Número de Mensagens: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute!

18 Junho 2008 21:05

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...

18 Junho 2008 21:12

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc