Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Neyse salla yavÅŸak! çıkar kız.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Texto
Enviado por moonwane
Idioma de origem: Turco

Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Notas sobre a tradução
inglês EUA

Título
Anyways, kid, forget it. A girl will appear.
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

Anyway, kid, forget it. Some girl will appear.
Notas sobre a tradução
this one is ambiguous/open to interpretation and needs some explanation:
first part can also be: "whatever, man, don't let it get to you."
second part: appear as in: "another girl/opportunity will present itself.
more unlikely: the girl will go/come out
Último validado ou editado por lilian canale - 21 Maio 2008 18:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Maio 2008 04:43

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Anyways ----> Anyway (anyways is almost used just in the USA)

Perhaps "boy" instead of "kid"
and "some girl" for "a girl" or the original refers to only one girl?

19 Maio 2008 04:42

kfeto
Número de Mensagens: 953
that's not clear, i wrote alternative in remarks

19 Maio 2008 04:45

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OK, let's see if the poll gives us a different imput.

19 Maio 2008 08:32

Kasparov42
Número de Mensagens: 2
'yavÅŸak' is not so kid

19 Maio 2008 11:43

moonwane
Número de Mensagens: 1
from all the tranlations the last one seems pretty close to what i wanted! thanks

20 Maio 2008 11:47

kfeto
Número de Mensagens: 953
ok, that settles that.
you're welcome