Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Traduções concluídas

Pesquisar
Língua de origem
Língua alvo

Resultados 6741 - 6760 de cerca de 105991
<< Anterior•••• 238 ••• 318 •• 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 •• 358 ••• 438 •••• 838 ••••• 2838 ••••••Seguinte >>
54
Língua de origem
Turco fransızlara 'Je'Taime' diyorsun ya bizede 'seni...
Fransızlara "Je t'aime" diyorsun ya, bize de "Seni Seviyorum" de.

Traduções concluídas
Inglês You say
35
Língua de origem
Latim nemo propriam turpitudinem allegare potest
nemo propriam turpitudinem allegare potest
I researched this term on the internet and saw got some references but they did not interpret the expression. I am a 72 year old attorney in Cameron Parish, Louisiana, USA. I would like an interpretation and explanation of the use of this term if that is permissable. Thanks
James C. McInnis

Traduções concluídas
Inglês Nobody can delegate his own disgrace.
167
Língua de origem
Português Br Olá Randa MalatyTudo bem com ...
Olá Randa Malaty

Tudo bem com você?

Obrigado por estar em nossa igreja do Evangelho Ágape do Pastor Julio e Cristiane, foi uma benção de Deus.

Um abraço.
Que Deus te abençoe e te faça feliz.
Beijo

Traduções concluídas
Inglês Thank you for coming.
22
Língua de origem
Dinamarquês Jeg elsker dig min kæreste!
Jeg elsker dig min kæreste!
Kæresten er en dreng..

Traduções concluídas
Feroês Eg elski teg, unnusti mín.
20
Língua de origem
Polaco Moje łzy osuszy nienawiść
Moje łzy osuszy nienawiść

Traduções concluídas
Inglês Hate will dry my tears
Latim Odium lacrimas meas siccabit.
21
Língua de origem
Turco Rahatlamaya ihtiyacım var
Rahatlamaya ihtiyacım var

Traduções concluídas
Inglês I need
323
Língua de origem
Inglês Collect photos of all 890 UNESCO World Heritage memorials
Collect photos of all 890 (dated: 2009-07-30) UNESCO World Heritage memorials. But other photos of yourself at some uncommon places are great too :)

The appended chip is a USB thumb drive. No need for a card reader.

Please reveal in your logs how many photos are on the stick currently, how many memorials have been done already and how much free space is still on the stick.
This is the description of a travel bugs goal. Google for "geocaching" if you don't know what a travel bug is.


German translation is:

Sammle Fotos von allen 890 (Stand: 30. Juli 2009) UNESCO-Welterbedenkmälern. Aber auch andere Fotos von euch an ungewöhnlichen Plätzen sind gerne gesehen :)

Der angehängte chip ist ein USB Stick. Es wird kein Kartenlesegerät benötigt.

Bitte gebt in euren Logs an wieviele Fotos bereits auf dem Stick sind, wieviele Gedenkstätten schon fotografiert wurden und wieviel freier Speicherplatz noch auf dem Stick vorhanden ist.

Traduções concluídas
Russo Соберите фотографии всех 890 памятников мирового наследия ЮНЕСКО
Espanhol Junta las fotos de tlos 890 monumentos del patrimonio mundial de la UNESCO
Francês Photos des mémoriaux du patrimoine mondial de l'UNESCO
Português Reúna fotos de todos os 890 monumentos do património mundial da UNESCO
26
Língua de origem
Latim Sedare dolorem opus divinum est
Sedare dolorem opus divinum est
<edit by="goncin" date="2007-12-20">
Original text before correcting:
"sedore dolore opus divinus est"
</edit>

Traduções concluídas
Português Br Aliviar a dor é obra divina
Turco Ağrı dindirmek
27
Língua de origem
Italiano se mi amerai, non ti lascerò mai.
se mi amerai, non ti lascerò mai.

Traduções concluídas
Latim Si me amabis, numquam te relinquam.
190
Língua de origem
Alemão Das kleine Buch vom großen Chef.
Das kleine Buch vom großen Chef.
Sind Sie Chef oder wollen es sein?
Lesen Sie dieses Buch bevor es Ihre
Mitarbeiter gelesen haben!
Mit Humor und Ironie streift
der Autor durch die Chefetagen
und öffnet Türen ohne anzuklopfen.
Viel Vergnügen!

Traduções concluídas
Francês Le petit livre du grand chef.
147
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Inglês 5ft 7in in his terry-towelling socks
5ft 7in in his terry-towelling socks and invisible if he turns sideways, this pasty Englishman won’t be going near the water lest one of the sunbathing LA hunks sits on him.
後半は分かりますが、前半部分がどういう意味なのか分かりません。宜しくお願いします。

Traduções concluídas
Japonês イギリスの男
25
Língua de origem
Português Br eu quero, eu posso, eu consigo.
eu quero, eu posso, eu consigo.

Traduções concluídas
Italiano Io voglio, io posso, io conseguo.
Latim Ego volo, ego possum, ego consequor
17
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Espanhol Viajo, luego existo.
Viajo, luego existo.
Si lo dicho por Descartes "Pienso. Luego existo." se traduce al latín como "cogito ergo sum", mi pregunta es cómo poder traducir "Viajo. Luego existo."

Traduções concluídas
Latim Iter facio, ergo sum.
16
Língua de origem
Feroês Er lán í akfarinum?
Er lán í akfarinum?
Before edit:
er lán íakfarinum

Traduções concluídas
Dinamarquês Er der gæld i bilen?
165
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Inglês Finally, we would like to thank David Werner for...
Finally, we would like to thank David Werner for his
careful and hard work in preparing this book. His vision and advocacy for disabled people around the world are reflected throughout the book.

Traduções concluídas
Francês Enfin, nous voudrions remercier David Werner...
322
10Língua de origem10
Inglês You have placed me among those who are defeated.
You have placed me among those who are defeated.
I know it is not given not to win
And nor to leave the battle.
I will sink into the abyss just to reach the limits.
I'll play the game of my defeat.
I will put in game everything I have
And when I would have lost everything, I'll put even myself in game ...
And maybe then, everything will be regained
By my complete loss.

Traduções concluídas
Turco Sen beni mağlupların arasına yerleştirdin.
459
Língua de origem
Inglês I am to write an essay about the play Twelfth...
I am to write an essay about the play Twelfth Night by Shakespeare. What I'm worried about mainly is how I structure the essay. I want it to be very well organised. Last time it was worth it, but it did take a lot of time changing paragraphs, restructuring things, etc. I realised I should have thought about it before starting the essay.

So my question to the experienced is what is the best way to structure an essay about a play, especially about the likes of Shakespeare? Historical context is also meant to be added into the essay.
Arkadaşlar cok acil birsey ve yeterli puanım olmadigi icin kalanini böyle yazdim :/

Traduções concluídas
Turco Shakspeare’in Twelfth Night (Onikinci Gece)
<< Anterior•••• 238 ••• 318 •• 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 •• 358 ••• 438 •••• 838 ••••• 2838 ••••••Seguinte >>