Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - Roller-Coaster

Úrslit 141 - 160 av okkurt um 172
<< Undanfarin•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Næsta >>
Høvundur
Eini boð

9 September 2008 23:59  

gamine
Tal av boðum: 4611
Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html
 

13 September 2008 02:07  

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi, another call from Bamsa...

Maybe bridge for this translation?
 

7 Oktober 2008 15:34  

zingara
Tal av boðum: 1
Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!!
 

10 Oktober 2008 12:11  

AALEKSIC
Tal av boðum: 20
Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.

Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko.
 

15 Oktober 2008 10:04  

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Roller ..

No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
 

23 Oktober 2008 10:58  

kedamaian
Tal av boðum: 359
Hello Roller-Coaster!

I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.

Thanks in advance
Armando
 

23 Oktober 2008 11:18  

kedamaian
Tal av boðum: 359
I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!

My age is equal to the inverse of its... 62!

The translation is even indicated that! And now?

Sorry doubts beginner ...

Many Thanks
 

23 Oktober 2008 11:57  

kedamaian
Tal av boðum: 359
I had not understood that that text was the translation ...

I thought it was a question!!!

Nonsense! Good start, is not???

... ... ... Oh my God ... ... ...
 

23 Oktober 2008 12:13  

kedamaian
Tal av boðum: 359
It's done!

And stop laugh... Right?... (This is a joke!)

Thank you!

 

5 November 2008 12:07  

kedamaian
Tal av boðum: 359
Congratulations for yours 50.000!!!

I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...

It's a joke!!! Right?

All the best
Armando
 

9 November 2008 14:06  

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Bojana!
That's absolutely right.
 

26 November 2008 11:21  

kedamaian
Tal av boðum: 359
Hello

Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!

Thanks, again!
Armando

 

24 Desember 2008 20:07  

ali yeni
Tal av boðum: 1
abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
 

27 Januar 2009 15:08  

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Cool avatar Bojana, hehe.

Will a ghost come out of it?
 

1 Februar 2009 14:46  

ivory
Tal av boðum: 1
takıldım kaldım ismine
 

15 Februar 2009 18:29  

CursedZephyr
Tal av boðum: 148
Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html
 

4 Mars 2009 20:13  

emre saygılı
Tal av boðum: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin
 

6 Mars 2009 01:59  

Cinderella
Tal av boðum: 773
Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.

 

26 Mars 2009 21:29  

Inulek
Tal av boðum: 109
Hello Roller-Coaster,

Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html

Have a nice evening,
Inulek
 

10 Apríl 2009 01:16  

Stane
Tal av boðum: 176
Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane
 
<< Undanfarin•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Næsta >>