Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Text
Pridal(a)
Q34590
Zdrojový jazyk: Turecky
kusuruma bakma..yanlış ifade ettim,
yani ifade edemedim.. bunu sadece sana söylüyorum, aramızda kalsın.
Titul
I'm sorry..
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Taino
Cieľový jazyk: Anglicky
I'm sorry... I explained it wrongly. I mean... I couldn't express it correctly... I am telling this only to you, may it stay between us.
Poznámky k prekladu
Thanks for the help!!!
TaÃno
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 14 júla 2008 04:53
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
11 júla 2008 17:38
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi TaÃno,
I've edited:
wrong ---> wrongly
and
this I tell only to you---> I'm telling that only to you
If you agree we can set a poll.
11 júla 2008 18:27
Taino
Počet príspevkov: 60
I agree, Lily. Thank you!
Cheers,
TaÃno
12 júla 2008 10:37
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Why " myself "?
it can be also a subject.because he says after that "I'm telling that only to you, may it stay between us."
12 júla 2008 14:28
remiamedi
Počet príspevkov: 7
Not"I didn't express" but "I couldn't".
12 júla 2008 20:31
Taino
Počet príspevkov: 60
Thanks to all, for your help!! I have made the changes.
Cheers,
TaÃno
13 júla 2008 00:03
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
sorry ... I expressed it wrong, I mean I wasn't able to express it ... I'm only telling you this - let's keep it to ourselves.
13 júla 2008 00:27
Taino
Počet príspevkov: 60
Kafetzou,
Thank you so much. I have made changes.
Cheers!
TaÃno
14 júla 2008 04:50
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
"kusuruma bakma" does not mean "don't pay attention to my error" (although it does mean that literally) - it means "sorry".
CC:
lilian canale
14 júla 2008 04:54
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Thanks Kaf.
14 júla 2008 17:59
Taino
Počet príspevkov: 60
Kafetzou & Lillian:
Thank you for your help.
Cheers!
TaÃno