Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Latin - la verdad me hace libre

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskGræskLatin

Kategori Tanker

Titel
la verdad me hace libre
Tekst
Tilmeldt af NORMA1971
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

la verdad me hace libre
Bemærkninger til oversættelsen
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Titel
Veritas me liberum reddit
Oversættelse
Latin

Oversat af Urunghai
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Veritas me liberum reddit
Bemærkninger til oversættelsen


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Senest valideret eller redigeret af charisgre - 30 September 2007 12:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 September 2007 12:44

charisgre
Antal indlæg: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 September 2007 13:14

Urunghai
Antal indlæg: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.