Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Svensk - Co tam u ciebie? ByÅ‚em ostatnio...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskSvensk

Kategori Hverdags

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Tekst
Tilmeldt af onlyjow
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Titel
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Oversættelse
Svensk

Oversat af Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
Senest valideret eller redigeret af pias - 4 Maj 2009 23:05





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 April 2009 12:16

pias
Antal indlæg: 8113
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 April 2009 17:46

Edyta223
Antal indlæg: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 April 2009 20:18

pias
Antal indlæg: 8113
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!