Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskTysk

Kategori Poesi - Kultur

Titel
Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...
Tekst
Tilmeldt af maga_nirvana
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida! Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar se não fosse o medo de tentar.
Bemærkninger til oversættelsen
texto faz parte do Menestrel, de Shakespeare.

Titel
Hallo, wie geht's?
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Es ist wirklich so, dass das Leben Wert hat und dass Du während des Lebens Wert hast! Unsere Zweifel sind Verräter und wir verlieren das Gute, welches wir erobern könnten, wenn da nicht die Angst vor dem Versuch stünde.
Bemærkninger til oversættelsen
dann halt männlich ;)
Senest valideret eller redigeret af Bhatarsaigh - 17 Marts 2008 20:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Marts 2008 01:33

antoine999
Antal indlæg: 1
Unsere Zweifel sind Verräterinnen: te letterlijk vertaald.

16 Marts 2008 14:14

Bhatarsaigh
Antal indlæg: 253
Warum "Verräterinnen"?
Das bezieht sich doch auf Zweifel, und das Wort ist im Deutschen maskulin, oderß