Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Tysk - Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskTysk

Titel
Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...
Tekst
Tilmeldt af Andreas70
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man gratis få låna av
vandrarhemmet m e n det blir då ett dubbelrum med toalett och dusch på
rummet man måste ta för att, så att säga, få tillgång till vatten på
rummet.

Nu beställde jag inget med en gång eftersom jag ännu inte fått svar från
kören  i sin helhet hur mycket jag ska boka.

Titel
Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett...
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett, welches umsonst von der Jugendherberge verliehen werden kann, aber man muss dann ein Doppelzimmer mit Toilette und Dusche nehmen, um an Wasser im Zimmer zu kommen.

Ich habe noch keine Buchung vorgenommen, da ich noch keine Antwort des Chores über die Anzahl der zu buchenden Zimmer bekam.
Bemærkninger til oversættelsen
translated by pias' bridge.

points shared.

"dann" added.
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 8 Februar 2008 16:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Februar 2008 10:49

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Hallo HEIDRUN!!

hier gibt es auch nur "grüne" Stimmen....

5 Februar 2008 01:54

Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
A good translation as a whole but a word is missing to accomplish the original "meaning" of the text:
"...aber man muß dann ein..."

5 Februar 2008 05:36

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
"dann" added.

Could you change your vote, figge2001 ??

8 Februar 2008 16:32

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
There's no need screaming at me! Und in öffentlichen Nachrichten bevorzuge ich es doch, mit meinem Nicknamen angesprochen zu werden...


8 Februar 2008 19:00

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
wird berücksichtigt. War nicht soooo gemeint.