Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .


Gauti laiškai - ViÅŸneFr

Rezultatai 1 - 19 iš apie 19
1
Autorius
Pranešimas

8 kovas 2006 09:11  

lune
Žinučių kiekis: 3
Non...Car c'est un message que j'ai recu et je ne m'appelle pas nesiha...
 

8 kovas 2006 17:34  

ViÅŸneFr
Žinučių kiekis: 19
ok alors il y a un probleme avec la traduction anglaise
 

20 gruodis 2006 20:08  

ViÅŸneFr
Žinučių kiekis: 19
Yurtdışı herkesin düşündüğü gibi değil. Memleketimde olmaktan çok mutluyum.
 

24 gruodis 2006 01:07  

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Çevirmeme yaptığın düzeltmelerin için çok teşekkür ederim. Çok şey öğrenebildim.
 

24 gruodis 2006 11:24  

ViÅŸneFr
Žinučių kiekis: 19
Rica ederim Düzeltmek çevirmekten daha kolay. Sen çevir ben düzeltirim
 

22 sausis 2007 02:52  

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Merhaba ViÅŸneFr

Burada (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_46412.html) yaptığın düzeltmeler için çok teşekkür ediyorum!
 

22 sausis 2007 19:06  

mine_
Žinučių kiekis: 29
merhaba ya ben cewiri yapıorum ama bi türlü gonderemiorum yaptıgım cewirileri bana yardımcı olabilir misin acaba?
 

22 sausis 2007 19:57  

mine_
Žinučių kiekis: 29
tesekkür ederim buldum walla)sonra da güldüm nasıl bulamadım die)
 

31 sausis 2007 03:42  

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Selâm

Şunu yazdın: "http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_tbe_|||||12||||.html

Burada geçen "ama olumsuzca sürpriz edilmemiş" cümlesi ne anlama geliyor?"

Pardon - her halde Türkçede böyle olmaz - demek ki çok fazla şaşırmamış ve olumsuz olarak algılamamış.
 

10 vasaris 2007 15:20  

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Hi there

I'm just curious to know why you keep on asking for other people's opinion about all the Turkish translations. You're an expert on Turkish.. You should know, else there's no use in being an expert..

Cya!
 

15 kovas 2007 14:52  

parisp
Žinučių kiekis: 47
Neden çevirimi geri çevirdiğinizi öğrenmek istedim, teşekkürler
 

18 kovas 2007 08:34  

erturker
Žinučių kiekis: 4
çok tatlısın yaaa...
 

9 balandis 2007 14:53  

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
oui, merci de me le prèciser car j'aime bien savoir les erreurs que je fait afin de les corriger. Dans ce cas le subjonctif est emplyé dans le langue française mais est remplacé par un autre mode en turc, est-ce bien cela?
Amitié, Turkishmiss.
 

26 balandis 2007 13:36  

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

29 balandis 2007 13:21  

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
selam ViÅŸneFr

Bu çeviri ve altındaki notlara bakabilir misin? Sadece bir Türkçe uzmanı bunu değiştirebilir.
 

17 gegužė 2007 11:14  

ViÅŸneFr
Žinučių kiekis: 19
Teşekkürler Vallahi bu biraz yaramaz. Bir dakika bile bırakmıyor beni. İsmi Soley Duruşah. Senin çocuğun varmı?
 

12 rugpjūtis 2007 03:39  

aquila_trans
Žinučių kiekis: 42
Hello Turkish Expert!! (-:

I am beginner for turkish, so if you know some good web site or books for turkish, please recommand me
 

3 spalis 2007 09:23  

Yoana87
Žinučių kiekis: 5
Bonjour madame ecq-ce que je pouvais vous demander de me traduire cette chancon turcoise soit en francais soit en anglais Je vous remercie en advance.
 

11 spalis 2007 07:12  

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
Days ago I have asked for a bridge in English for this translation:

- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86432.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70637.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86685.html

The last one being almost 1 month since I've asked.

Can you, at least, answer to me if you can not so I can look than for an another user who speaks both Turkish and English?
 
1