Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Érkezett fiók - handyy

Erdmények 41-60 a teljesböl korülbelül 88
<< Előző1 2 3 4 5 Következő >>
Szerző
Hozzászólás

14 Október 2008 23:01  

itsatrap100
Hozzászólások száma: 279

Nice poem. A bit on the heaviside though.
 

26 November 2008 11:37  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
Hello

Finally, one of that translations was evaluated... UFFF! It was complicated!
Therefore, I have to give him 207 points!
With great satisfaction!

When returns? You have a lot of fans here waiting for!

Thanks, again!
Armando & Olga
 

2 December 2008 21:20  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
Hi Handyy!

We're glad to know you are fine!

Thanks for your kind messages and also for you three bridges. That was a surprise for us!

It's done!

Olga & Armando
 

23 December 2008 17:02  

as_Lı
Hozzászólások száma: 4
mrb çevrilmesi gerekn bir metnım var ancak yeni üyeyim yardımcı olmanız mümkünmü teşekur ederim
 

2 Január 2009 16:21  

fikomix
Hozzászólások száma: 614
Merhaba Handyy
Uzman olmadığım için, çevirileri değerlendirme sistemi nasıl çalıştığını bilmiyorum, ama son günlerde benim çevirilerimi siz değerlendirdiğiniz için (umarım yakında FİGEN HANIMI tekrar aramızda görürüz, yoksa CUCUMIS için çok büyük bir kayıp olur)linklerini aşağıda verdiğim Hırvatça_Türkçe çevirilerin değerlendirmelerini yapabilir misiniz? Çünkü bu çevirilerin değerlendirilmesini epeydir bekliyorum. Eğer yapabilirseniz sevinirim.
•• ceviri 1
•• ceviri 2
Selamlar
 

2 Január 2009 23:07  

fikomix
Hozzászólások száma: 614
Merhaba Hendyy
İlk önce bu çevirileri ele aldığın için çok teşekkür ederim. Biliyorum işin çok zor. Ama bu işi iyi yapıyorsun.
Figen Hanıma gelince, sürekli benim çevirilerimi o değerlendirdiği için, merak ettim acaba siteden el mi kaldırdı. Gerçekten sen ve Figen hanım gibiler bu siteye lazımsınız.
Saygılarımla
 

25 Január 2009 13:46  

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Hi Handyy,

Could you check this translation please: http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_201131.html#here

I translated it like: "Learning Turkish is very easy, I may help (with it). Write, I wait".

The question is how to translate "yazın beklerim". I translated it like: "write, I wait". But some users corrected me and translated it like: "I wait in the summer". Which translation is correct?

Thanks ,

Sunny

 

27 Január 2009 13:57  

slayer1624
Hozzászólások száma: 3
handy ben üyeliğimin silinmesini istiyorum yardım edermisin nasıl olacak?
 

27 Január 2009 15:45  

slayer1624
Hozzászólások száma: 3
ayrıca neden puan gelmediğinide öğrenmek isterim :d
 

27 Január 2009 16:14  

erkan505
Hozzászólások száma: 21
Handyy slm ,çevrilmesi için sunduğum yazıları düzeltmemi istiyorsunuz ama o yazıları, bana arkadaşım mail olarak attıyor bende doğru anlamışmıyım diye sitede çevrilmesi için sunuyorum .
ilgin için çok teşekkürler,hoşçakal
 

27 Január 2009 19:17  

Leturk
Hozzászólások száma: 68
r u crazy?i m sure about that i wrote ne oldu?saçmalama,yazdığıma güvenirim lan.
 

26 Àprilis 2009 04:10  

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi Handyy,
Happy to see you on cucumis, I was wondering about you, it's a long time you didn't log in.

Yes I'm an expert now and I'm happy to have join the team.

 

29 Àprilis 2009 12:55  

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
I've only seen one, but there are so many bridges!

Of course I'll make time, I'll translate them right away.

Thanks dear! You're so nice!

Maddie
 

1 Május 2009 13:57  

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Çok çoook teşekkür ederim handyy!!! Çok naziksin teşekkür ederim. Ben de gerçekten çok sevindim bundan sonra da elimden geleni yapıp size en iyi şekilde yardımcı olmak istiyorum Cucumis'e zaten bağımlı haldeydim şimdi daha da bağımlı oldum Burda olmaktan çok mutluyum tekrar çok teşekkürler
 

1 Május 2009 14:05  

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Bu arada yeni avatar'ına bayıldım Çok şeker
 

18 Június 2009 18:24  

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_191247.html

Ben de geç kalmışım malesef kusura bakma handy oldukça da zor bir metinmiş bir dahakine seve seve yardımcı olmak isterim
 

23 Június 2009 13:28  

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
No, I mean "to not see"
 

27 Június 2009 10:18  

erkan505
Hozzászólások száma: 21
Sunnybebek çeviriyi tamamlamış ,ilgin için çok teşekkürler ,görüşmekk üzere hoşçakal!
 

16 Július 2009 01:13  

dolceozge
Hozzászólások száma: 9
iyi akşamlar göndermiş olduğum çeviri ile ilgilenirseniz çok sevinirim saygılar
 

16 Július 2009 01:14  

dolceozge
Hozzászólások száma: 9
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/cevirilere-gozat_w_0_aal_%7C71475%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C.html
 
<< Előző1 2 3 4 5 Következő >>