Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - nava91

Wyniki 21 - 40 spośród około 84
<< Poprzedni1 2 3 4 5 Następny >>
Autor
Post

19 Marzec 2007 19:15  

pirulito
Liczba postów: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

20 Marzec 2007 17:17  

annekevdv
Liczba postów: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

21 Marzec 2007 11:19  

apple
Liczba postów: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

21 Marzec 2007 11:34  

apple
Liczba postów: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

21 Marzec 2007 12:29  

cucumis
Liczba postów: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

23 Marzec 2007 11:32  

Cinderella
Liczba postów: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

24 Marzec 2007 09:32  

olakala_25
Liczba postów: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

27 Marzec 2007 21:28  

iepurica
Liczba postów: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

28 Marzec 2007 03:36  

kafetzou
Liczba postów: 7963
Thanks!
 

2 Kwiecień 2007 17:11  

apple
Liczba postów: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2 Kwiecień 2007 17:44  

apple
Liczba postów: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

11 Kwiecień 2007 07:01  

cucumis
Liczba postów: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

18 Kwiecień 2007 21:38  

Xini
Liczba postów: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

19 Kwiecień 2007 15:36  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

19 Kwiecień 2007 15:41  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

19 Kwiecień 2007 15:59  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

19 Kwiecień 2007 16:01  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

19 Kwiecień 2007 16:06  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

19 Kwiecień 2007 16:19  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

19 Kwiecień 2007 21:07  

pluiepoco
Liczba postów: 1263
it's done!
 
<< Poprzedni1 2 3 4 5 Następny >>