Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - Lila F.

Wyniki 1 - 20 spośród około 29
1 2 Następny >>
Autor
Post

24 Listopad 2005 14:04  

cucumis
Liczba postów: 3785
Thanks for your help on catalan, your translations for the cucumis.org interface are online now.
 

17 Grudzień 2005 22:55  

gitarist
Liczba postów: 6
slm heloo türkey
 

24 Styczeń 2006 17:41  

cucumis
Liczba postów: 3785
You have lost your expert ranks after the server crash, I've given it back to you.

We have a translator whose native langauge is spanish but we don't trust her as she made very bad translations in other langauges, could you check
her spanish translation
there?

Thanks!
 

12 Kwiecień 2006 06:32  

Marselyus
Liczba postów: 29
Estimada Señora,
Me puede traduccirlo para que puedo aprender mejor por favor??
Gràcies

"""Estoy muy cansado a debido hacer siempre las mismas cosas"""

Un saludo
 

12 Kwiecień 2006 13:51  

Marselyus
Liczba postów: 29
Aaaahhh si : ))))
la experiencia es algo maravilloso

Señora, Muchas gracias por su respuesta pronta.

Le saludo muy atentamente.
 

12 Czerwiec 2006 08:10  

Yolcu
Liczba postów: 152
gracias thanks for the translation
 

29 Sierpień 2006 13:04  

milenabg
Liczba postów: 145
I can not understand the reason that you always reject my translations, and I saw in one time that you reject one of mines and another person that translated the same phrases like me, you accept.
 

11 Grudzień 2006 12:54  

milenabg
Liczba postów: 145
Sí, sí.. muchissimas gracias !!!
 

15 Grudzień 2006 17:09  

demauk
Liczba postów: 3
Hola,

He encontrado pequeñas imperfecciones en la versión en español de cucumis.org. Quisiera ayudar a corregirlas si fuera posible.

No he encontrado ningun foro donde pueda mencionar este tipo de detalles.

Gracias!
 

6 Styczeń 2007 00:25  

kafetzou
Liczba postów: 7963
Hola Lila

Puedes ayudarme con algo? Esta traducción tiene dos frases que no comprendo:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_44731.html

¿Qué quiere decir "ponerse a largar" y "a la mierda" (= "what the hell" en Inglés?) Si podrías explicarlas en español creo que sería suficiamente.
 

13 Styczeń 2007 05:21  

Lúcia maria
Liczba postów: 2
Hola!!!!!!!!Lila.
Bom dia!!!!!!!você esta de parabéns,por ser Espanhola.
Tenho um enorme carinho por seu país e sua lingua.
Espero quesejamos boas amigas.
Muchos besosssssss!!!!!!!
Lúcia Maria
 

18 Marzec 2007 08:33  

erturker
Liczba postów: 4
slm nasılsınız bu arda çok tatlısınız yaaa...
 

19 Marzec 2007 17:26  

pirulito
Liczba postów: 1180
Nina, me solicitaste que evaluara mi propia traducción... http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_41669.html
 

20 Marzec 2007 18:04  

pirulito
Liczba postów: 1180
"oq deseas pra yo dios tú en del doble" la tradución que me diste para evaluar no está en español.
 

21 Marzec 2007 14:17  

pirulito
Liczba postów: 1180
Lila, por favor mirá el comentario a esta traducción que me solicitaste evaluar. http://www.cucumis.org/ubersetzung_7_t/ubersetzung-anzeigen_v_55529.html#last
 

11 Kwiecień 2007 19:48  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hello again Lila F
Could you help with this one.
I just wanna know if it sounds weird in spanish.
Thanks a lot!!!
 

12 Kwiecień 2007 13:20  

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Thank you for evaluating my translation but there was something wrong you (I think) edited: 'manga bra universität' is the number of good universities and not how good are them.I post there a message of explanation."Muchas universidades buenas"
Thank you again.
 

8 Czerwiec 2007 06:51  

cristiancastill
Liczba postów: 6
holaa como estas?
 

19 Lipiec 2007 12:58  

tristangun
Liczba postów: 1014
Hi !
could you check this?

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_45596.html

it's a catalan text, that has to be translated into estonian!
I can read spanish
but not catalan, could you translate it into english? so I could translate into estonian
 

20 Lipiec 2007 05:05  

Rodrigues
Liczba postów: 1621
What do you think, is wrong at this translation ?

You might change your vote-signal. (remove, re-insert)
 
1 2 Następny >>