Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - pias

約 332 件中 41 - 60 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2008年 1月 10日 20:54  

tristangun
投稿数: 1014
Hi Pias, haha I saw you've got a dutch rating?

Hallo, alles goed met jouw? Ja ik heb een vraagje, zou jij mij Zweeds kunnen leren?

Haha,

Kisses,
Nathan
 

2008年 1月 13日 10:23  

Rodrigues
投稿数: 1621
translated / points transferred :-)

Thanks a lot!!
 

2008年 1月 16日 14:05  

Tantine
投稿数: 2747
Hi Pias

Yeah, no worry, you can take your time too work things out.

I'll do some research on the web and try and find you the correct terms in Svenska.

Also I had several messages from Jim on similar subjects so I'lll check the older messages in my inbox and see if I can find some of them for you.

For the time being you're already doing a great job, so no worry.

Vänligen
Bises
Tantine
 

2008年 1月 16日 18:41  

Tantine
投稿数: 2747
Hi Pias

"Colon transit time" is the time needed for food to transit in the colon, ie the time it takes to digest.

It is calculated by swallowing capsules containing small pieces of an xray opaque substance (barium for example).

These little pieces of barium show up on an xray and the number left in the bowels allow the doctor to calculate the speed with which they have transited along the bowels.

Hope this helps

Bises
Tantine
 

2008年 1月 20日 11:54  

Piagabriella
投稿数: 641
Ja, fast samtidigt har ju liliancanale rätt i att om vi utgår från att "författaren" till den lilla texten kan vara någon som inte har svenska som modersmål, så kan han/hon mena något annat... men det blir bara så himla svårt då :-( Men visst, man kan ju helt enkelt ta bort den översättningen, men då borde den tas bort helt tills personen som har lagt in den har rättat felen (om han eller hon nu kan det)... Och inte bara läggas ut för att någon annan ska få försöka!
 

2008年 1月 22日 19:35  

Piagabriella
投稿数: 641
"Fortgår" är ju inte jättelångt från "go away", fast det inte är exakt. "Passerar" har samma betydelse som fortgår, men låter bara sämre. "Förrinner" låter kanske väldigt poetisk, men ligger inte dess betydelsen väldigt nära just "go away"?

Förrinner, allt förrinnner...

Jag tror faktiskt "förrinna" kan bli bra!

Förslagen från synonymordboken tycker jag inte passade...
 

2008年 1月 22日 19:41  

Piagabriella
投稿数: 641
Vad gäller samma översättning så tycker jag att "tiden går iväg" låter väldigt konstigt också. Jag tycker att det hade varit ännu bättre att ersätta det med något annat, faktiskt. Man säger ju "tiden går", men inte "tiden går iväg" (tror jag inte i alla fall)?
 

2008年 1月 22日 19:43  

Piagabriella
投稿数: 641
Fast där är det inte heller så lätt att tänka ut ett bra altrnativ...
 

2008年 1月 22日 19:51  

Piagabriella
投稿数: 641
Förflyter behöver inte alls vara dåligt heller, faktist.

Vad gäller "går iväg" så skulle man kanske kunna byta ut det mot "åren går", "år efter år går" eller kanske "år efter år passerar"
 

2008年 1月 23日 13:41  

smy
投稿数: 2481
translating the text yourself and giving the points to others
 

2008年 1月 25日 11:55  

smy
投稿数: 2481
hahaha! what a funny character ! I know my handle sounds "my", I like it sound this way ! As I don't like watching cartoons much, I didn't know about this character pias but maybe I have some common points with her (I like my friends ), I'm sorry for keeping you waiting but I don't have any Swedish-Turkish translations left in hand at the moment I won't lose any time when I have one
 

2008年 1月 25日 14:52  

smy
投稿数: 2481
it's too big !! I had better delete it after you have a look at !
 

2008年 1月 29日 17:12  

casper tavernello
投稿数: 5057
Nothing important.
 

2008年 2月 4日 18:08  

birte
投稿数: 48
hejsan pia
måste fråga dig: hur kommer det sig att jag ,som har översatt en text(miles de lunas) får möjlighet att utvärdera den? låter skumt tycker jag
har jag gjort nåt knasigt igen?

birte
 

2008年 2月 5日 18:30  

Tantine
投稿数: 2747
Hej

Not such a bad idea, to do an international recipe exchange in one of the forums.

"What is your national/regional dish"

and we could post recipes underneath.

What do you think?


Bises
Tantine
 

2008年 2月 5日 22:36  

birte
投稿数: 48
norrlands kust - luleå. massa snö, ja mycket i varje fall. skidföre. ibland -20 eller
som nu -3. hit o dit
tysta sävliga män, snälla dock

hur är strängnäs? har nog varit där nån gång för länge sedan

kommer aldrig ifrån den här sidan
gonatt
 

2008年 2月 5日 22:40  

birte
投稿数: 48
jo hej igen
litet ps - fråga: utvärderingar...var hittar man dem? inte bara de som föreslås mig utan alla.

är du bagare? roligt! skicka semlor

tänk va roligt det är att tycka om och hålla på m språk!! växte upp m 5st o lärde mig sen ett till. i barn fastnar alla språk

gonatt
 

2008年 2月 28日 22:50  

casper tavernello
投稿数: 5057
Hej Pia. Jag skrev: Denna är vår Ofta Frågade Frågor byrå.
Här kan ni fråga vad som helst angående grammatik, uttal, o.s.v..


Är det på rätt sätt?
Jag blev alltid osäker när skriver jag utanför Cucumis.
 

2008年 2月 29日 16:36  

casper tavernello
投稿数: 5057
Aha. Tack för "korrigeringen". Du vet, jag blir mycket rädd om jag har fel där, pga det är ett nytt "community" för svenskar som vill lära sig portugisiska.

...och du har ett strålande leende, ej hästgarv.
 

2008年 3月 3日 17:25  

AllGlobal
投稿数: 2
Hi Pias,

thank you so much for your prompt reply, you've been very helpful and it's most appreciated!!

Michael
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 ••次のページ >>