Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Maski

約 21 件中 1 - 20 件目
1 2 次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 3月 10日 19:00  

apple
投稿数: 972
Hi, maski.
Since you are Croatian, I will profite of you at once. Can you please say if this text http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53777.html#last
is Croatian?
Thank you very much and welcome on board!
 

2007年 3月 18日 16:03  

Una Smith
投稿数: 429
Thank you for the 1000 points!
 

2007年 4月 17日 09:41  

Cinderella
投稿数: 773
Vidim da si i ti dobila izjavu ljubavi od Draken. Nisam znala šta hoće od mene, jer je bilo je bez ikakvog uvoda.
 

2007年 4月 17日 09:47  

Cinderella
投稿数: 773
Nemamo smajlića koji se valja od smeha, pa ti zamisli da sam ti ga poslala.
 

2007年 5月 8日 14:44  

apple
投稿数: 972
Thanks, Maski.
 

2007年 5月 22日 12:47  

cdtcdtcdt
投稿数: 9
Hi, Maski.
I'm from Brazil and I'd like to meet people from far away from my hometown and exchange knowledge and experiences.
Would you add me as your friend at Skype or MSN Messenger??

Bye and hope you contact me as soon as possible.
 

2007年 7月 6日 11:42  

thathavieira
投稿数: 2247
Hi Maski!
Sorry I wasn't here to translate, I have a little NET problem now... Thanks to Casper you could have your translations... Hugs...
(Sometimes I go search old translations too... I keep imagining the users who asked them...)
Hugs
 

2007年 7月 6日 11:57  

thathavieira
投稿数: 2247
Thanks Maski, see you guys very soon...
 

2007年 7月 17日 19:02  

Menininha
投稿数: 545
Very interesting your Avatar!
 

2007年 7月 20日 13:09  

tristangun
投稿数: 1014
Hi !
I see you are an expert in croatian!
there are around 3 texts in croatian that have to be translated into dutch!
I can't speak croatian, just a few words ^^
so,
could you might translate them into english, so I can translate them into dutch?

afterwards we split the points? 50/50?
what do you think about this?

this are the links if you would be interessted:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_36505.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_63874.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_35872.html
(don't know if this is croatian)

thanks alot,
tristangun.
 

2007年 7月 20日 14:24  

tristangun
投稿数: 1014
oh oki
thanks alot then!
1 of those 3 croation texts is very very difficult, gonna take a while before I've translated that

Thanks again!!
Tristangun
 

2007年 7月 30日 18:25  

dpirs
投稿数: 1
Ok, nemaš frke, ugodan odmor...
 

2007年 8月 22日 13:02  

Cinderella
投稿数: 773
Hvala ti, mada je meni delovalo da se radi o nekom rezervnom delu. Recimo da treba zameniti menjac ili tocak. Odbila sam onaj prevod, tako da cu malo da sacekam ukoliko se pojavi neko drugi ko ce prevesti, a ako ne trazicu dodatno objasnjenje pa cu ga ja prevesti.
 

2007年 9月 3日 15:52  

zakeralo
投稿数: 40
U pravu si, i nije baš najsrećnije rešenje. Nekako mi "emancipuje" deluje rogobatno, ali inace značenje glagola "to emacipate" je osloboditi se stega, okova, ili osamostaliti se..
A i nekako me podseća na onu marksističku maksimu: rad oslobađa čoveka, možda me je to malo zanelo
Mislis da menjam u "emacipuje"?
 

2007年 10月 12日 16:59  

pluiepoco
投稿数: 1263
I think it is more than unreasonable to close wiki to Chinese.

The ones who read wiki and edit it is only a very small number of intellectuals, some of them are not serious about the truth. And among them, many cultural spies try their best to weave false facts and stories, theories to justify themselves.

Yes, it is a useful too for a common sense, but not a serious materials if you really want to research and make youself clear.

The wikipaedia is an electronic paedia, and free, I think the idea is great. And this technique is spread in China, but we just block wiki, because of its management system that you cannot guarantee who is manipulating behind the interface.

On the other hand, I dislike this treatment of government that does not notify you before closing something that you find helpful.
 

2007年 11月 13日 05:56  

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Maski,
I gave you 175 pts for the bridge here, thank you very much.
Kiss
 

2008年 2月 2日 23:03  

Chantal
投稿数: 878
Heya,

I just got back from my holiday so I'll bridge the translation you asked for tomorrow or monday

Chantal
 

2008年 4月 14日 10:58  

Anouchka
投稿数: 15
Hvala! Lijep pozdrav.. :-)
 

2008年 6月 25日 04:09  

pluiepoco
投稿数: 1263
You haven't been here for a long time.
How are you?
 

2008年 7月 22日 13:54  

pias
投稿数: 8113
Hi Maski
I see that you are online again!! Welcome back ..I think that we have missed you!
 
1 2 次のページ >>