Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - cucumis

约有469项,以下是第21 - 40项
<< 上一个1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••下一个 >>
作者
帖子

2005年 十月 26日 22:37  

Ranlom
文章总计: 12
I just translated a text from English to Serbian and sent in a mesage to you. I'm not sure if I did it correctly ( the tyransmission), please pass the translation on to the person requesting it and send me the points, what ever they are.

Thanks

My log in name is "ranlom"

Michael
 

2005年 十月 30日 16:17  

Ranlom
文章总计: 12
Hi JP

How can I find out if anyone is trying to translate my sbmission, Monica letter.
 

2005年 十月 30日 21:54  

marhaban
文章总计: 279
HEY cucumis
CONGRATULATION FOR THE NEW AVATAR IS BEST THEN THE FIRST ONE
 

2005年 十一月 4日 17:20  

Hezer
文章总计: 3
I don't know any other way to change this so:
With finnish interface finnish is not "finnois", it's "Suomi"
 

2005年 十一月 14日 22:11  

atlantis
文章总计: 12
I lost a long message which I tried to send you:-( If you see a half text in your inbox please let me know. )
 

2005年 十一月 16日 08:17  

Lele
文章总计: 32
Sorry this is Lele...
I made a mistake translating "interesting-notifications-translations" into Italian. I clicked Hebrew as a target language.
Can u pls help me fix this problem?
Sorry for the inconvenience I caused.

Regards,
Lele
 

2005年 十一月 16日 09:14  

cucumis
文章总计: 3785
That's OK, I've corrected
 

2005年 十一月 16日 13:59  

Lele
文章总计: 32
Thanks alot for fixing my mistake!

Lele
 

2005年 十一月 17日 15:47  

daud
文章总计: 2
Preciso fazer contacto com meu irmão que mora em Ramallah, na Cisjordânia, seu nome é Mohammed Khalil, se alguém poder ajudar ficarei grato.
Tenho mantido contacto através de cartas que levam até um mês para chegar ao seu destino, quando chegam, então descobri este site de traduções espero poder resolver o meu problema.
 

2005年 十一月 17日 23:04  

hikari
文章总计: 8
The Hebrew translation has a typo.... :X
Instead of "Cucumis" it sais "Comics" =P
 

2005年 十一月 19日 22:28  

gitarist
文章总计: 6
slm türkce biliyorum))
 

2005年 十一月 24日 18:36  

Lila F.
文章总计: 159
Thanks for your message!
 

2005年 十二月 21日 12:18  

marhaban
文章总计: 279
Monsieur JP : bonjour
Il parait qu’il ya quelqu’un qui traduit dans les coulisses
Je viens de voir la traduction du mot Shortcut en anglais c’est
Raccourci en français
Abkürzung en allemand
Scorciatoia en italien
Atajo en espagnole
Atalho en portugais

Alors en langue arabe c’et اختصار ce nest pas طريق مختصرة

Veiller corriger l’erreur SVP
 

2005年 十二月 21日 12:37  

cucumis
文章总计: 3785
Merci c'est corrigé.
 

2005年 十二月 21日 14:41  

marhaban
文章总计: 279

Cher cucumis
Il parait que Le lien traduire n’existe pas sur la page arabe مرحبا
est existe dans d’autre langues exemple marhaban


 

2005年 十二月 21日 15:04  

cucumis
文章总计: 3785
Oui cela est voulu/normal. Un visiteur qui visite cucumis.org dans une langue donnée, verra appraître le lien [traduire] uniquement si le texte affiché n'est pas encore traduit dans cette langue.
Si tu veux traduire dans une langue donnée, il faut changer la langue de navigation et cliquer sur le lien [traduire].
Faire autrement deviendrait trop complexe à gérer pour moi.
 

2005年 十二月 21日 15:44  

marhaban
文章总计: 279
Je te remercie beaucoup JP maintenant j’ais comprit.je vous souhaite bonne chance avec ton pénible travail

 

2005年 十二月 22日 00:43  

Spundun
文章总计: 2
Done . Feel free to throw my way specific requests like this. I realize that this doesnt take much time. I might revisit this website later

Regards
Spundun
 

2005年 十二月 24日 10:53  

doberman
文章总计: 5
sayın jp daha benim ne yapmam gerekiyor önerilen kelimelerin sadece baslıkları yapılmayacakda neresi yapılacak acaba sayın jp lütfen beni aydınlatırsanız sevinirim
 

2005年 十二月 29日 21:06  

Rainman
文章总计: 1

Estou interessado apenas em 2 tipos de traduçoes--Portugues--Ingles e Ingles--Portugues, podem-me ajudar???
 
<< 上一个1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••下一个 >>