Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - nava91

约有84项,以下是第1 - 20项
1 2 3 4 5 下一个 >>
作者
帖子

2006年 九月 18日 15:23  

luccaro
文章总计: 156
Nava, per i cocomeri leggi qui
 

2006年 九月 23日 16:19  

cucumis
文章总计: 3785
Bonjour et merci, je viens de corriger.
 

2006年 九月 23日 16:40  

cucumis
文章总计: 3785
Oui Witchy peut le faire pour la plupart des textes.
 

2006年 十一月 13日 16:39  

cucumis
文章总计: 3785
Bonjour, pour visualiser les points, ça serait possible mais j'ai peur qu'on en finisse plus avec les "pourquoi là on m'a mis 4/10 alros que là j'ai 9/10?", si tu vois ce que je veux dire .

Sinon, pour visualiser la version originale et la version corrigée, peux tu préciser ta pensée? Tu veux dire quand on édite une traduction ?
 

2006年 十一月 13日 17:30  

Francky5591
文章总计: 12396
J'ai rectifié ton texte et mis les verbes au futur. cordialement, Francky.
 

2006年 十一月 13日 18:17  

cucumis
文章总计: 3785
Ah ok j'ai compris, c'est une remarque trés intéressante. Effectivement ça serait pas mal. Malheureusement, on ne garde pas en mémoire l'ancien texte pour le momenet. J4ajoute ça dans ma "todo list" mais ça sera pas facile à faire, alors, patience...

Sinon, envoie un mot à Francky pour ces histoire de conjugaison.
 

2006年 十二月 1日 11:28  

Francky5591
文章总计: 12396
Salut, Nava91, ta traduction de "Breton" est peut-être bonne, mais je l'ai refusée, car si tu n'est pas sûre toi-même, il vaut mieux ne pas traduire. Ensuite, tu avais mis ta remarque dans l'emplacement réservé à la traduction. Si tu veux, tu peux réitérer ta traduction, mais en éditant correctement, c'est à dire en plaçant la traduction dans l'espace réservé à la traduction et tes commentaires dans le cadre situé en dessous de celui réservé à la traduction, l'expert en Roumain validera ou non cette traduction. Cordialement, Francky.
 

2007年 一月 24日 11:17  

meuillon
文章总计: 10
Bonjour je suis française, j'ai 14 ans, et je voudrais t'aider. Je vois que tu parles aussi allemand et j'aimerais donc que tu m'aide pour cette langue. Mon email est TheLadydragon@hotmail.fr.

Axelle
 

2007年 一月 26日 06:10  

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you, nava91! How nice of you!
 

2007年 二月 5日 16:18  

apple
文章总计: 972
Obbedisco!
 

2007年 二月 7日 21:56  

luckyblu
文章总计: 15
grazie! ho trovato 'modifica' e ho provato anche a modificare il tutto, ma ora ho un nuovo problemaccio! mi dicono che la password non corrisponde. a parte che me la son scordata del tutto, ho tirato ad indovinare, cos'avrei potuto inserire come password di 5 lettere. per me, una sola parola ci starebbe, delle MIE. per ciò, l'ho immessa, più volte anche, ma l'ok per la modifica non me lo danno lo stesso! e mo come faccio a ritrovare la mia password, operlomeno a modificarla? sono andata nell'aiuto, ma no way out!

heeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeelp!
 

2007年 二月 10日 11:50  

Witchy
文章总计: 477
Anch'io ho visto i tuoi messaggi.

Ci sono due modi per inviare messaggi a qualcuno:
- o selezioni "messaggio privato", e il messaggio è visibile solo dal destinatario e Jp,
- o selezioni "pubblico" e tutti lo potranno vedere.

 

2007年 二月 10日 16:30  

iepurica
文章总计: 2102
Hi nava, I check it, it is Romanian, but incredibly obscene. You should ask jp to delete it. I blocked it anyway, it is not possible to edit something like that here. I blocked it anyway, this is all that I can do.

The address is: http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_45658.html
 

2007年 二月 12日 19:33  

luckyblu
文章总计: 15
mi sa che ho l'incubo del LogIn automatico....che difatti, è una benedizione, diventa incubo solo quando ti scordi la password che ti è utile per altre cose......

strano però, solitamente c'è SEMPRE un'opzione del tipo: dimenticato password? inserisci qui la tua e-mail e ti invieremo una mail per ricordartela.

o, semmai, c'è l'opzione: cambia password.

qua, nulla del genere in giro.....

che fare poi?

heeeeeeeeeeeeeeeelp!

(faccine)
 

2007年 二月 13日 15:49  

apple
文章总计: 972
Nava, ho sbagliato di nuovo la bandierina, però questa volta al contrario! Ho scritto un messaggio in italiano con la bandierina inglese. Vero che non sono la sola, comunque.
Tu che hai esplorato il sito in lungo e in largo, sai se c'è il modo, una volta che hai inoltrato il messaggio con la bandierina sbagliata, di correggerla? Con l'opzione modifica non si può.
 

2007年 二月 16日 23:50  

luckyblu
文章总计: 15
ok ora ho ancora pochissimo tempo da 'collegata' ma domani ci ritorno su e 'seguo le istruzioni', faccine!

anche se, non ci crederesti, temo di essermi appena ricordata la vecchia password! faccine ancora

oh murphy, murphy! tu e le tue legi infallibili!

domani ci sarò comunque e ti farò sapere

notte e....grazzzzzzzzzzzzzzzie
 

2007年 二月 20日 09:11  

apple
文章总计: 972
Credo proprio che lo potrei dire anche in un altro senso. Per es:
1)Non credo proprio di aver visto quel film.
2)Non credo proprio! (sono proprio ateo!)
Mi pare invece che, nel senso di "neanche per sogno" o "non ci penso minimamente" , si sia cominciato a usare abbastanza recentemente, + o - negli anni '80, come "non esiste" e altri modi di dire. Difficile che uno straniero lo possa capire in quel senso, non credo proprio che lo possa trovare in un normale dizionario.
 

2007年 二月 28日 07:52  

jaylane
文章总计: 1
Je crois que ça doit être (bénit) avec T
 

2007年 三月 16日 17:26  

laurinda
文章总计: 5
GRAZIE!! quindi, posso dire mi manchi pero mai mi manca di te.. `OK
 

2007年 三月 17日 19:25  

Witchy
文章总计: 477
Grazie Nava.
Non ci penso mai...
 
1 2 3 4 5 下一个 >>